Be with me forever!

Here, comes the heavy rain
And we dance with you again,
And this torrent mass of rain,
Wash away all fears and pain!
 
Let us hide from rain in cove
Just be close to me my love
Let’s forget about whole life,
We’re together, it’s enough!

And my heart has only fear
Of loosing you someday, my dear, 
I just want to feel you near,
Just forever, not for hour or year!

I need you angel, just to breath,
Be with me, I ask you, please!
My heart is yours with each of its piece,
Without you it has no peace!

 


Рецензии
Добрый день! Я попробовала написать перевод, если Вам понравится можете напечатать на своей страничке, правьте если что-то не так, буду только рада... поскольку это Ваши мысли и Ваши чувства, я не имею права печатать как свое... Жду Вашего приговора! С теплом и уважением, Марина
.......................................
Будь со мной навечно

Пусть целый век нас поливает дождем,
А мы танцуем под открытым небом.
Все злые страхи, боль разлуки переждем
И государство наше назовем Эфебом.

Тебя укрою я в бухте взаимной Любви
От горечи слез и дождей наших жизней.
Ты только покрепче ко мне прижмись,
Будь милой, страстной, и немого капризной.

Ты поселилась в моей жизни навсегда
И лишь с тобой о счастье я мечтаю.
Но только сердце донимает жуткий страх,
Я потерять боюсь тебя, моя родная!

Я чувствовать всегда хочу твое дыхание,
Оно в минуты страсти легче пуха,
Твои чудесные зеленые глаза,
Вишневый поцелуй за мочкой уха.

Твоя душа пускай живет в моей душе,
Твоя рука в моих ладонях отдыхает,
Я чувствовать тебя хочу всегда в себе
И не на час или на год… Со мною будь навечно, дорогая!

Мой Ангел, ты нужна мне как дыхание,
Прошу тебя, пожалуйста, поверь.
Частицей сердца моего навек ты стала,
И в сказку счастья приоткрыла тихо дверь.

Сёодно   04.01.2009 14:33     Заявить о нарушении
Государство назовите как-нибудь по-другому... рифма, не шла, а это название мне не очень так как синоним если прочитать вообще глупо покажется, но Эфеб ведь еще читается и как др. греч. полис..... помогайте!
С нежностью и теплом, Марина

Сёодно   04.01.2009 15:50   Заявить о нарушении
Вы знаете я был просто покорен Вашим переводом! Правда перевод скорее даже тянет на самостоятельное стихотворение. И я честно говоря даже не знаю, что лучше: перевод или оригинал! Сам я будущий переводчик, но исправлять или подправлять Ваш перевод рука не поднимается! Я его обязательно опубликую! Спасибо за этот прекрасный подарок!
С уважением

Садиг Бадалов   04.01.2009 17:07   Заявить о нарушении