Сутiнки долi. На украинском

Мій ангел до мене летить. Щойно з гіпсу крило,
Пір'їни пошарпані - де ж нас так доля носила?
Зима навкруги, вітер, ніч - все довкіл замело
І виє десь поруч  злорадно нечистая сила.

Мій янгол, навіщо?  Ти мчиш, мовби власне життя
Стоїть на кону в давній грі, розпочатій колись-бо.
Так,  ніби душа, що беріг,  ще палка до буття, -
Немов немовля, що всміхається світу з колиски.

То може й  мені лізти знов в критий пилом куток,
Знайти душу в нім, та зварити знов трунок сумління?
Начистити крила - чи, може, з зав'ялих квіток
Зробити їх ще раз? Та де воно,  теє  насіння?

Що сіяти треба в безмісячну зоряну ніч,
Відкриту безмежжю настільки, що серце палає
Та небо так близько, що ми стоїмо  пліч-о-пліч,
Мій ангел,  так поруч - далеко за межами раю.


Рецензии
Вам хорошо удаётся писать на украинском.
Дякую,

Эмма Пантелеева   15.02.2015 12:06     Заявить о нарушении
Я слишком затягиваю с ответами. Простите мне эту небрежность.
Что до стиха. Пробовал написать несколько стихотворений на украинском. Тогда еще казалось, что его можно еще вернуть к языку описания откровений, открытия мира. Dem spero(
Благодарю за рецензию. :)

Игорь Пухов   21.03.2015 01:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.