Покушаясь на Шекспира

Сонет 154

Божок любви под деревом прилёг,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я  ходил купаться в тот ручей,
Чтоб излечиться от любви к подруге.

Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда.

Шекспир, Вильям наш...
«»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»
Сонет 155

Любовным богом, выйдя за порог,
В лампадке вынес огнь любви чадящий,
Упал и больше двинуться не смог.
И тут же нимфы ринулись из чащи.

Им захотелось затушить огонь,
Который им страданья доставляет.
Лампадку в воду, и взметнулась вонь,
Всех будоража или забавляя.

Ручей вскипел и испарился вдруг.
Затем внезапно выпали осадки.
Круговорот коснулся и подруг.
Гореть огнём любви, увы, несладко!

А у меня колчан любовных стрел.
Коварный бог всех обмануть сумел.

28.12.08


Рецензии
Изумительно!
Вот это и есть образец хорошей пародии!

Александралт Петрова   23.06.2011 12:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Ты как всегда мне помогла найти мои проколы. Чуток подправил. Если бы не ты, пародия не знала бы совершенства! :)

Михаил Можаев   01.07.2011 07:34   Заявить о нарушении
Я поняла, я люблю Творца в тебе.

Александралт Петрова   01.07.2011 12:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.