Голосом твоим...

            
       перевод из --
       Johannes Bobrowski
       (1917 -- 1965)



       Голосом  твоим               
       до самой тьмы               
       лепечет вербы куст, отсвет               
       веет над ним.               
       Сквозь мглу проносятся               
       кувшинки в поднебесье.               
       Жабрами всеми               
       дышит река.               

       Из камыша               
       сплетены мои стены и крыша.               
       Неслышно               
       улитка               
       вползает в мой кров.               
       Я в линиях               
       судьбы моих ладоней               
       вижу твоё лицо.               


Рецензии
Как красиво! Образы переливаются, немного напоминая хокку, но всё в рифме - ложится волшебно, а читается - просто, с каким-то непередаваемым чувством радости и спокойствия. Спасибо Вам! Такой перевод - подарок - думаю, что для всех...
Светлана

Светлана Дубинина   16.06.2009 14:22     Заявить о нарушении
И ещё: слово "перевод" здесь, несомненно, режет слух. Это - больше, чем перевод, так как Ваша душа создала эти божественные строки и их гармоничное сочетание!
Ещё раз спасибо за Ваше произведение!
Светлана

Светлана Дубинина   16.06.2009 15:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.