Autumn - Осень

(автоперевод стихотворения 2003 года написания)

Осень - отдыха пора,
И не быть усталым - сложно.
В память лучшее положим,
Видя лужи во дворах.

Осень - жизни нашей корд,
Вёсен, зим и лет итог.
Может, это тот аккорд,
Что сыграл ударник-Бог?

Осень... благородный грех -
Лёд на лужах разбиваю.
Жизни чертится кривая
По семейству этих вех.

                31 декабря 2007

P. S. Если стихотворение покажется Вам интересным, дайте знать - опубликую английский вариант


Рецензии
Саша...может это, конечно, особенности первоисточника, но во второй строфе во 2 и 3 строках на один слог меньше и рифма другого пола...
с теплом

Аркадий А Эйдман   27.12.2008 21:20     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Аркадий Александрович.

Если честно, я не понял смысла Вашего замечания, но будем считать, что это особенность первоисточника :)

С уважением,

Мышевед   28.12.2008 20:05   Заявить о нарушении
Саша, поясняю:
в первой строфе и в третьей вторые и третьи строки строф содержат по 8 слогов, а во второй строфе - по 7 слогов, и ударение в конце в этих же строках в первой и третьей строфе приходится на второй слог от конца, а во второй строфе - на последний...это называется мужская или женская рифма, но какая из них какая не помню, честно говоря, а в учебник лезть лень...
с теплом

Аркадий А Эйдман   28.12.2008 21:03   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Аркадий Александрович.

Теперь понял, о чём бишь Вы. Так и есть - это особенность первоисточника. Кто-нибудь поумнее меня сказал бы Вам, что это полное строфическое зеркало :)

С наступающим! Удачи, творческих успехов, здоровья!

С уважением,

Мышевед   31.12.2008 00:40   Заявить о нарушении