Хаим Нахман Бялик перевод с иврита

возьми меня под крыло --

стань мне матерью и сестрой,

гнездом из разбитых молитв,

дарящим убежище и покой

а в сумерки -- милосердия час --

я раскрою страданий секрет:

                лишь внимай:

...говорят... есть молодость на земле...

где он --- юности моей рай?...

и ещё одну тайну тебе отдам --

душа выгорела дотла...

говорят... есть любовь на земле...

      ....но что такое...

                она?...

звёзды солгали в дали маня...

            была вот мечта....

                и она ушла...

ничего нет сейчас у меня...

нет... и меня...

возьми меня под крыло --

стань мне матерью и сестрой,

гнездом из разбитых молитв,

дарящим убежище и покой...


Рецензии
Неплохой перевод. Конечно, оригинал в колоратурном исполнении Риты звучит просто как духовная музыка, но и ваш экспромт передает все самое ёмкое, заложенное в это одно из величайших произведений ивритской поэзии. Спасибо вам!
С теплом,
Илана.

Илана Алеф   05.07.2009 00:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Илана!
Особенно приятно получить такую рецензию от человека, читавшего оригинал...
С искренней симпатией, Ольга Яэль)))

Ольга Яэль   08.07.2009 13:43   Заявить о нарушении