По мотивам Шарля Бодлера Charles Baudelaire

К переводу Марины Цветаевой "Плавание"

От сладостей земных - Мечта еще жесточе!
Комедия греха окутывает всех.
Стремиться будем в рай, путь ищем где короче,
Но поподаем в ад , он неизбежен - грех.

Бесплодна и горька наука дальних странствий.
Религия пуста для меркнущей души.
Мы постоянны все в своём непостоянстве.
Пусть гибель гибнет в нас, любовь, мой друг, верши!


Рецензии
Та же история,что и "Дикой охотой", - когда-то очень давно (не знаю,как там
в оригинале) цветаевский перевод я воспринял как очень мощный.

Сергей Втюрин   11.04.2009 19:47     Заявить о нарушении
Мне он тоже очень понравился и даже вызвал желание написать это.

Юрий Мухин   11.04.2009 21:42   Заявить о нарушении