Андалузское фламенко

Дрогнула испанская гитара!
И, сгустив пространство возле нас,
С первых же аккордов – ритмом, жаром
Музыка фламенко ворвалась!
Андалузским огненным порывом
Разум был сожжен почти дотла,
Страсть собою всё заполонила
И безумным вихрем вовлекла
В мир duende* – чувственных реалий,
Где сгорали в прошлое мосты,
Руки сами palmas* отбивали,
И "Ole!" – кричал до хрипоты
Каждый, кто желал быть сопричастным.
Вожделенье выплеснулось в зал!
Мы камлали, идолу подвластны,
Он, как бог, играл, играл, играл...
Демоном ли, ангелом стеная,
Зарождаясь в пальцах на ладах,
Страсть кипела, души заполняя,
Кто-то в дальних зрительских рядах
Даже встал, не выдержав накала.
– O! Ole! ... ещё, казалось, миг –
Огненный оргазм взорвет гитару!
Смолкли струны разом! – зал затих...
Несколько секунд оторопело
Все молчали в полной тишине.
Вот оно! С в е р ш и л о с ь! Лишь звенело
Эхо... наслажденьем в глубине…


* palmas – ритмическое битьё в ладоши
* duende – мистический дух фламенко в Андалузии

Спасибо S-Rikardo за ссылку: Радио Фламенко on line: http://www.radioguide.fm/internet_radio_Espana/flamenco_es


http://polonina.ru/


Рецензии
Блестяще. Полностью погружаешься в атмосферу
Этого танца страсти и чувственности.
Спасибо.

Иностранные слова немного сбивают:
Руки сами palmas* - Руки сами pитмы
В мир duende* - В мир Фламенко
На усмотрение автора такой перевод.

Юрий Вадимович Клименко   29.06.2014 21:09     Заявить о нарушении
Написать на русском, возможно, проще, только надо ли? Да и зачем? В угоду ленивым читателям? Пусть остается все на месте.
Спасибо за отклик, Юрий.

Полонина Ирина   02.07.2014 08:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 20 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.