Мой Кай

Что-то попало в глаз... велика беда!..
Только так было... где-то... давно... со мной...
Герда, моя королева!.. Осколок льда -
Это не то ль, что таяло той весной?

Тонет земля в клубящейся белой тьме.
Больше не слышно стука живых сердец.
Герда, моя королева!.. Скажи-ка мне,
Что тут за сани и что это за дворец?!.

Ты улыбаешься, не разжимая губ...
Снежно киваешь мне, в сани свои садясь...
Герда, моя королева!.. Я, может, глуп,
Только милей чем снег мне - гроза и грязь!..

Снежной - ТОЙ - Королевы в помине нет.
Только... Виват, дракон, мать его итить!
Герда, моя королева!.. Скажи-ка мне:
Как из осколков вечность теперь сложить?..


Рецензии
Герда

Поборов в своём сердце тревогу
Я пришла за тобой; ты мне мил;
Собралась я и вышла в дорогу.

Кай

Я об этом тебя не просил.

Герда

Колдовала старушка-ведунья,
Чтобы я позабыла тебя,
Ничего не добилась колдунья –
И я вышла из сада любя.
Шла вперёд я, не зная покоя,
Шла всё дальше на север – вперёд;
Я к принцессе пробралась в покои,
Только Кай оказался не тот.
В золотою карете я мчалась,
Я попала к разбойникам в плен,
На цепи у разбойницы рвалась,
Твоё имя шепча среди стен.
И не зная ни страха, ни лени,
С белым инеем стынущих слёз,
Через вьюгу, метель на олене
Я летела к тебе сквозь мороз.
Ради Кая, любимого Кая
Я бесстрашно играла с судьбой;
В сей чертог я вступила босая,
Я пришла – и пришла за тобой.
О, оставь все сомнения Богу;
Догорает уж день, запад ал.
Собирайся скорее в дорогу.

Кай

Я тебя за собою не звал.

Герда

Кай мой милый, забудь наважденья.
Захоти лишь – наступит весна.

Кай

А с весной вместе грязь, наводненья?
Уходи, ты мне здесь не нужна!

Герда

По тебе твоя Герда тоскует.
Дай припасть к твоей милой груди…

Кай

Нас с тобой ничего не связует.
Мне противно внимать. Уходи.
Ты в истерику впала, блондинка,
От тебя я устал, как всегда.

Герда

Говорит в тебе хладная льдинка;
В твоём сердце теперь много льда.
Но люблю я тебя, как и прежде,
Я верна тебе, милый мой Кай.

Кай

Предаёшься пустой ты надежде.
Ещё слово – услышишь «прощай».

Герда

Кай, а помнишь ли ты наши розы?
Помнишь ли, что ты мне говорил?

Кай

Мне страшны твои глупые слёзы,
Хоть я помню, что я тебе мил.
Вот стоишь предо мной ты, босая,
Ты какие-то любишь цветы…
О, девчёнка, смешная, смешная,
Ты не видела мир красоты.
Черви розы едят. Что же будет,
Коль полюбишь ты розочку ту?
Вянут, вянут цветы, как и люди.
В чём же видишь ты здесь красоту?
Лишь гранёные льдины кристальны
В ослепительной их красоте,
Совершенны они, идеальны
И прекрасны в своей чистоте.
И одна лишь бессмертная дева
Увяданья не знает вовек;
Пусть из снега, она – королева,
И бессилен пред ней человек.
Перед этой чарующей властью,
Перед мудростью той неземной
Отступают все глупые страсти
И волнений мучительный зной.
И ни радости нет здесь, ни боли,
В королевстве сверкающем льда;
Здесь душа не в цепях, а на воле
Это счастье; я счастлив здесь, да!
Твоему ли внимать мне примеру,
Чтобы вечность менять на цветы?
Дочерь Евы, глупа ты не в меру,
Ты не видела трон красоты!
Уходи. Не дано нам судьбою
Быть, о глупая Герда, вдвоём.
Если ж хочешь остаться со мною –
То ты примешь крещение льдом.

Марианна Миглич   17.06.2014 11:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.