нити
Паутина бывает причудливой, но жизнь ее скоротечна. Другое дело – шелк.
Легкий шелк холодит тело. Приятно касаться груди через нежность шелка. Шелк – это Китай и игра. Все самое лучшее – это шелк. Женственность, романтичность, праздничность, мотыльковость.
«и веют древними поверьями ее упругие шелка»
В шкафу рядами висят шелковые кимоно. Такова ее причуда. Семенить в кимоно, как героиня кино.
Разве можно удивить кого-нибудь шелком?
Свидетельство о публикации №108121503108
Галина Иззьер 29.11.2012 20:31 Заявить о нарушении
Олись Лапковский 29.11.2012 20:34 Заявить о нарушении
только для Вас... потом уберу, чтоб не нервировать завсегдатаев моей страницы
Галина Иззьер 30.11.2012 08:21 Заявить о нарушении
Олись Лапковский 30.11.2012 15:41 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2006/05/29-1312
http://www.stihi.ru/2006/05/23-1061
Олись Лапковский 30.11.2012 16:22 Заявить о нарушении
Знаю ли я ее в других каких-то обличьях?
Насчет slime-эт Вы верно...
Подстрочник- скушно, но помочь всегда готова, хотя там очень при переводе может много возникнуть сложностей из-за двойного смысла, идиом и игры слов. В общем-то, как и в любом переводе. Сложность типа "we get dressed" и идем поесть салат "без dressing(без салатной заправки, т. е.) или переиначенная фраза "don't take "no" for an answer"- перевести как "ни перед чем не остановится". тогда "don't take "yes" for an answer"- "перед чем только ни остановится"?
Галина Иззьер 30.11.2012 20:44 Заявить о нарушении