Emily Dickinson How Happy Is The Little Stone...
How happy is the little stone
That rambles in the road alone,
And doesn’t care about careers,
And exigencies never fears;
Whose coat of elemental brown
A passing universe put on;
And independent as the sun,
Associated or glows alone,
Fulfilling absolute decree
In casual simplicity.
Эмили Дикинсон
Как счастлив камешек невзрачный,
Один бредущий по дороге,
Не ждёт карьерный рост, удачи,
Или унылые итоги.
Естественен его коричневый,
Одет вселенной проносящейся,
Как солнце в небе – независимый,
Блестит один или с товарищем.
Ему законы мироздания –
Элементарное задание.
Свидетельство о публикации №108121301863
Мой перевод, если интересно - заходите!
Но я не об этом: очень интересно, откуда интерес к тв-ву Э. Дикинсон? её вроде мало кто знает, а зря. И переводов достойных мало, хотя она писала давно. Знакомы с переводами Славы Рабинович? Рекомендую!
Рукавишникова Юлия 07.08.2009 00:39 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 17.08.2009 18:12 Заявить о нарушении
а так у неё (это полное имя переводчика: Слава Мееровна Рабинович) целая книга переводов Э. Дикинсон выходила, лет 5 назад.
Рукавишникова Юлия 17.08.2009 20:09 Заявить о нарушении