Эмили Дикинсон. J 177 Ах, мудрый чёрный маг!

Ах, мудрый чёрный маг!
Подай мне тайный знак -
Как боль излить -

Ту боль, что нет сильней,
Что разумом врачей
И травами полей
Не исцелить!




Emily Dickinson

177

Ah, Necromancy Sweet!
Ah, Wizard erudite!
Teach me the skill,

That I instil the pain
Surgeons assuage in vain,
Nor Herb of all the plain
Can Heal!
 


Рецензии
Отличный перевод! Вы меня оставили без работы.

Сергей Долгов   31.12.2008 00:34     Заявить о нарушении
Еще бы для порядка вместо "излить" написать "внушить" + вторую строку переделать...

Андрей Пустогаров   31.12.2008 01:01   Заявить о нарушении
Сергей! Это Дикинсон нам оставила работу на всю жизнь. А, может быть, даже на две. Спасибо.

С Новым годом!
Корди

Наталия Корди   01.01.2009 11:30   Заявить о нарушении