Эмили Дикинсон. 503 Больше - чем музыка!
Чей слух настроен на птиц –
Это иное – то были звуки –
Всех лучших нотных страниц –
Смысл неведом – как ясен он в стансах –
Повтор обречён – провал –
И композитор – истинный Моцарт –
Тайну созвучий забрал –
Детям толкуют – сколь мелодично –
Журчанье эдемских рек –
Грехопаденье – участь порыва –
Не взлёт, всего лишь – разбег –
Дети – растут – мелодия молкнет –
Рай - и преддверие мук –
Просто легенда – древняя сказка –
Но мне сообщали – звук –
Слышала – так не поются мессы –
Даже вершинное – «Свят!» –
Даже когда безмолвье нарушит –
Во искупленье – набат –
Пусть этих звуков тихое соло –
Полнит моё естество –
Чтобы однажды – робким прелюдом –
Выйти к Престолу – Его –
Emily Dickinson
503
Better—than Music! For I—who heard it—
I was used—to the Birds—before—
This—was different—'Twas Translation—
Of all tunes I knew—and more—
'Twasn't contained—like other stanza—
No one could play it—the second time—
But the Composer—perfect Mozart—
Perish with him—that Keyless Rhyme!
So—Children—told how Brooks in Eden—
Bubbled a better—Melody—
Quaintly infer—Eve's great surrender—
Urging the feet—that would—not—fly—
Children—matured—are wiser—mostly—
Eden—a legend—dimly told—
Eve—and the Anguish—Grandame's story—
But—I was telling a tune—I heard—
Not such a strain—the Church—baptizes—
When the last Saint—goes up the Aisles—
Not such a stanza splits the silence—
When the Redemption strikes her Bells—
Let me not spill—its smallest cadence—
Humming—for promise—when alone—
Humming—until my faint Rehearsal—
Drop into tune—around the Throne—
Свидетельство о публикации №108120801543