Лингвизмы - 40

(Полиглотско-лингво-жаргонно-разговорно-переводческие сказы, пересказы, рассказы, сказки, присказки и высказывания; любопытные факты и притчи, забавные случаи, ситуации и курьёзы, так или иначе, связанные со словесностью, речью и различными языками (собрано из разных источников, частично переведено с иностранных языков, частично испытано или придумано автором)

(см. также в проза.ру)


***

Как называется человек без левого глаза, без левого уха, без левой руки и без левой ноги?
- All right.
Перевод с польского - Н.Калашников


Из болгарского

Еще о языке братьев-болгар. Привезли мне родители из Болгарии комиксы (я тогда еще в школе учился). У нас тогда, в конце 80-х, с комиксами была напряженка (да и не только с ними), поэтому читали мы их всем классом, благо буквы понятные и слова похожи. Короче, смотрим комикс про индейцев. И один краснокожий выдает другому болгарскую фразочку: Ти не чуваш ли? Долго мы с ребятами думали, зачем индейцу понадобилось узнавать у другого, чуваш ли он или нет? И причем тут вообще чуваши, в Америке прошлого века? Может, какой-то хитрый оборот болгарского языка?
А оказалось все просто. Фраза одним русским словом переводилась: Слышишь?
И еще о болгарских комиксах. Картинка: у какого-то местного Чебурашки на полном ходу ломается машина, т.е. тормоза. И летит этот чувак и вопит "в пузырь" по-болгарски: "ПИСТА!!" Ну болгары дают, думаем мы. В детском журнале такие слова печатать. Ведь что вопит в такой ситуации нормальный русский? Правильно. Вот и мы решили, что "писта" - это местный вариант от народного "пи@%ец", языки-то братья.
А означает сей вопль просто-напросто "Дорогу!!"
Elen


***

- How do you do?
- All right!..
Голос гнусавого переводчика за кадром:
- Как ты это делаешь?
- Всё правой!..


Поздороваемся по-австрийски

Австрийцы строго соблюдают внешние приличия. Рукопожатие превратилось в  национальное развлечение. Если кто   то опоздал на совещание, то оно не  возобновится до тех пор, пока опоздавший не пожмет всем руки. И горе тому, кто,  войдя в магазин либо покупая в киоске почтовую марку, забудет поздороваться. Обычно австрийцы, приветствуя друг друга, говорят, как в Южной Германии:  «Griiss Gott» («Бог тебя благослови» или «Бог в помощь»); социалисты,  атеисты и все остальные, кто не хотел бы поминать имя божье, говорят при встрече  «Guten Tag» («Добрый день»). Существующие в немецком языке «лестные»  формы приветствий и обращений употребляются либо в ироническом контексте, либо,  при проявлении искренней учтивости, совершенно серьезно. Каких только  приветствий тут не услышишь: от «Мое глубокое уважение» до «Мое почтение». Время  от времени австрийцы получают от знакомых письма, заканчивающиеся выражением  уважения их «досточтимой супруге» и напыщенной подписью вроде «Преданный  Вам…». Эти клише заимствованы из книг по этикету начала девятнадцатого века и  перешли современной Австрии в наследство от Австро   Венгерской империи.  Престарелая дама, родившаяся за несколько лет до крушения империи, пишет перед  своим именем на конверте «Wohlgeboren» (благородная). Уходит в прошлое,  хотя иногда еще встречается, галантное обращение к женщинам «Ktiss die  Hand» (т. е. «целую Вашу руку»), правда, оно не всегда найдет  благожелательный прием, если вы решите подкрепить слова делом. Вполне  достаточно, склонив голову к руке, остановиться в нескольких сантиметрах от нее,  и тогда вы не окажетесь в унизительном положении, если дама вдруг, испугавшись  прикосновения ваших губ, отдернет руку. Некоторые другие устаревшие формы обращений приобрели иронический оттенок  (в основном благодаря неумеренному использованию их эстрадными артистами и  полными притворного почтения венскими официантами), например, «Gnddiger  Herr» («Ваше сиятельство»), «Habedieehre» («Могу ли я иметь  честь…») и «Gschamsterdieпег» («Ваш покорный слуга»). Выражение  «Gnadige Frau» («Милостивая государыня») употребляется в зависимости от  обстоятельств как в шутку, так и вполне серьезно, так что будьте осторожны. Молодежь и близкие люди при встрече и прощании довольствуются  неформальными: «Serous», «Gruss Dich» и (в Вене) «Papa».  Подобная вольность не должна наталкивать иностранцев на мысль, будто акт  приветствия потерял свое значение. Не поздороваться при встрече все равно что  нанести личное оскорбление, и вряд ли для австрийца существует преступление  страшнее этого. Когда Карл Краус писал свой нелицеприятный некролог о  застреленном в 1914 году эрцгерцоге Франце Фердинанде, то самым страшным его  обвинением против человека, косвенным образом послужившего причиной Первой  мировой войны, было то, что «он не здоровался» («Ег war kein Grusser»).



***

У доктора:
- Пьете?
- Ну да...
- А сколько пьете?
- Ну... Я не могу вам сказать. Попробуйте догадаться. Название из двух животных.
- Конь-як?
- Да.
- А много пьете?
- А вы поменяйте животных местами...


***

До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами".


***

- Вы не победили, но как вам понравилась сама гонка?
- Самогонка нам очень понравилась.
Потому и проиграли…


Рецензии