36 сонет Шекспира

Валентин САВИН
(мои переводы)

36 сонет Шекспира
Я признаю, что пара мы с тобой,
Хотя любовь у нас двоих одна.   
Так пусть меня настигнет рок любой
За те грехи, где общая вина.   

В любви друг друга надо уважать.
Но в жизнь, порой, вторгается и зло,
Нам главное разрыва избежать,
Чтоб далеко меж нами не зашло.

Тебя на людях стану избегать,
Чтоб за меня не ведал ты стыда.               
Тебе меня не стоит привечать,
Дабы солидно выглядеть всегда.

Но не спеши – мне нравишься таким, 
Раз ты есть я, останься впредь моим.


36 Сонет Шекспира
Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,               
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
     But do not so; I love thee in such sort
     As, thou being mine, mine is thy good report.


Рецензии