Молчание

Криста РАЙНИГ (Германия) -
вольный перевод с немецкого
___________________________


Я солнце зову -
и средь белого дня
оно наяву
согревает меня.

Я ветер зову -
и в полуденный зной
он вновь наяву
остаётся со мной.

Я звёзды зову -
и в ночной тишине
они наяву
улыбаются мне.

Зову человека -
зову много лет,
но гулкое эхо
лишь слышу в ответ.

----------------

ich rufe den wind
wind antworte mir
ich bin sagt der wind
bin bei dir

ich rufe die sonne
sonne antworte mir
ich bin sagt die sonne
bin bei dir

ich rufe die sterne
antwortet mir
wir sind sagen die sterne
alle bei dir

ich rufe den menschen
anworte mir
ich rufe - es schweigt
nichts antwortet mir

1963
---------------

Copyright: Christa Reinig (1926-2008)


Рецензии
Прекрасный перевод, Валерий! С Днем защитника Отечества! Счастья и исполнение всех желаний!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   23.02.2014 10:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Мила! От души рад Вашему отклику и поздравлению!
И Вам - всего самого доброго!

С симпатией,
Валерий

Валерий Шувалов   23.02.2014 11:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 33 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.