Мойше-Лейб Гальперн. Просто так
Ночью встает Мойше-Лейб как-то раз
Обдумать, что с миром творится сейчас.
Вот он задумался, глядя во тьму,
Но вдруг кто-то на ухо шепчет ему:
«Что ровно, то криво, и тысячи лет
Только на этом и держится свет».
Мойше соломинку спрятал в кулак
И улыбнулся.
Чему?
Просто так.
Мнет он соломинку. Тихо вокруг,
Снова о чем-то подумалось вдруг.
Мысли летят вереницей во тьму.
Опять кто-то на ухо шепчет ему:
Кривого, мол, нет, но и ровного нет,
И только на этом и держится свет.
Мойше соломинку спрятал в кулак
И улыбнулся.
Чему?
Просто так.
Перевод с идиша.
Свидетельство о публикации №108120404184
Я попробовала сделать с иврита несколько вольных переводов. Начала
с народной песни -еш коах - еш авода... Знаете, конечно. Несколько
шуток есть. Хочу стихи для детей перевести.
С уважением
Лариса Ищенко2 12.11.2011 22:20 Заявить о нарушении
Нет, с иврита нет. Было бы очень интересно прочитать Ваши. Они есть у Вас на странице? Я не нашел.
Исроэл Некрасов 12.11.2011 22:28 Заявить о нарушении
Лариса Ищенко2 12.11.2011 23:23 Заявить о нарушении