Подвластни сме на любовта прекрасна-перевод мой

Подвластни сме на любовта прекрасна...
автор Виктория Островерхова, перевод на болгарском Весела Кънчева

Подвластни сме на любовта прекрасна,
Любовта - нещаста и опасна,
Любовта - и светла, и жестока,
Любовта - и близка, и далечна.

Любовта - загадъчна и нежна,
Любовта -  безкрайна и безбрежна,
Любовта -  внезапна и желана,
Любовта – дългоочаквана, мечтана.

Любовта - игрива, или окаяна,
Любовта – решителна,  опиянена,
Любовта - упорита и мила,
Любовта - счастлива и красива.

И щом сърцето в миг забие,
и сякяш изведнъж се преобърне,
с любимия да сте не се страхувайте,
а винаги с погледа си го пленявайте.

Открехнете вратата лекичко,
към своето сърце изранено,
повярвайте: ще дойде любимият,
единственият, желаният, най-милият.

01.12.2008г.
София, България
------------------------------------
а вот и оригинал
Подвластны мы любви прекрасной...
Виктория Островерхова
http://stihi.ru/2006/01/08-2258

Подвластны мы любви прекрасной,
Любви несчастной и опасной,
Любви и светлой, и жестокой,
Любви и близкой, и далёкой.

Любви застенчивой и нежной,
Любви безмерной и безбрежной,
Любви внезапной и желанной,
Любви заветной, долгожданной.

Любви игривой, окаянной,
Любви решительной и пьяной,
Любви украдчивой и милой,
Любви счастливой и красивой.

И если сердце вдруг забилось,
И что-то в миг внутри случилось,
Не бойтесь быть с любимым рядом,
Всегда пленяйте его взглядом.

Легонько приоткройте дверцу
В своё израненное сердце,
И верьте: к вам придёт любимый,
Родной, желанный, самый милый.


Рецензии