Танго...

Ссылка для прослушивания:
http://ru.youtube.com/watch?v=aZ32zZ5X_C4
------------------------------------------

Александр Булынко (Россия) и Милена Стоева (Болгария)
ТАНГО

Перевод песни „Танго”
(саундтрек к фильму „Изпепеляване” - „Испепеление”)
в исполнении Лили Ивановой


Сколько судеб, сколько любви?
Жизнь нас встречает, разводит нас жизнь…
Вчера – лишь вперед, а завтра - назад
В необъяснимости наших преград.
Память ведь здесь, но память и там,
Что-то храним, что-то - как хлам.
Вижу я мир в непроглядной ночи
В свете одной, последней свечи.

Припев:
Дикарка-луна и надежда одна
Медленно всходят,  подавая нам знак.
Странник в ночи ищет  челн и очаг
И отправляется вновь
        в путь, где встретит любовь.

Вчера – лишь вперед, а завтра - назад
В необъяснимости наших преград.
День за днем этой жизни земной
Любовь моя спешит за тобой.
Встретимся здесь, встретимся Там...
Где ты сегодня? Хочу я узнать.
Вижу я мир в  непроглядной ночи
В свете одной, последней свечи.

Припев:

Память ведь здесь, но память и там,
Что-то храним, что-то - как хлам.
Вижу я мир в  непроглядной ночи
В свете одной, последней свечи.

Память… память… память…

30 ноября 2008 г.

Страничка Александра Булынко
http://stihi.ru/avtor/homologos
===========================

Лили Иванова
ТАНГО
Саундтрак към филма „Изпепеляване”

Колко съдби, колко мечти
Животът среща или дели
Вчера напред, утре назад
В необясним до днес кръговрат
Спомени тук, спомени там
Един събиран, друг разпилян
Виждам за миг свят неоткрит
С една последна клечка кибрит

Припев:
Дива луна или надежда една
Изгрява бавно и тя е сякаш знак
Пътник в нощта открива лодка и бряг
И тръгва някога
            пак към любовта

Вчера напред, утре назад
В необясним до днес кръговрат
Ден подир ден в този живот
Към теб пътувам моя любов
Срещам те тук, срещам те там,
Но днес къде си искам да знам
Виждам за миг свят неоткрит
С една последна клечка кибрит

Припев:...

Спомени тук, спомени там
Един събиран, друг разпилян
Виждам за миг свят неоткрит
С една последна клечка кибрит

Спомени, спомени, спомени...

Изказвам благодраността си към Александър Булынко за помощта при превода на песента.
И го поздравявам с първия му превод от български език.
С уважение, Мила


Рецензии
Здравствуй, Мила! Очень рад, что ты опять открыла страничку. Я даже переживать начал, когда увидел эту надпись "Автор закрыл страницу".
Мила я хочу погдравить тебя с международным женским днем (по крайней мере его у нас так называют) - праздником 8 марта. Но не знаю, в Болгарии он отмечается или нет. Все же рискну и пожелаю тебе весеннего настроения (а в Болгарии уже наверное настоящая весна), радости, чтобы все неудачи ушли и осталось только хорошее.
Я о тебе вспоминал и, повторюсь,очень переживал за тебя. Как твоя рука? Что нового в твоей жизни. Если не трудно, то напиши.
На своей страничке я опубликовал поздравление женщинам с 8 марта - http://stihi.ru/2009/03/06/5714 Загляни. Я буду очень рад.
С нежностью. До связи. Саша.

Эхо Успеха   08.03.2009 00:08     Заявить о нарушении
здравствуй Саша,
извини за молчание - очень нужно было и не было времени совершенно на переводы. открыла страничку сегодня, но прочитала поздравление и заходила на твое поздравление всем женщинам к 8-ому марта. спасибо! все таки не хотелось бы верить, что такое внимание женщины получают только в этот единственный день.. бунтарю - не сердись :)
в Болгарии и весна и нет - то + 17 то дожди и снег. непонятно что.. но все таки весна протягивает лучики.. манет.
спасибо, что не забываешь! нового - хорошоее старое, кроме некоторых вещей, от которых лишилась и дара и слова.. но всего не расскажешь. с рукой пока неважно, но стараюсь и все идет на поправку.
Саша, я отсылала тебе подстрочный перевод Йорданки Христовой, кажется в конце января - получил?
до связи :)
с теплом, Мила

Милла Мел   15.03.2009 16:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.