Ржевский - филолог 15
Порой не виден древних предков след.
И лишь слова, всплывающие ныне,
Понять помогут времена иные.
В чем схожесть меж сосудом и мешком?
Но есть бурдюк, что всем известен, вроде.
И греческое слово аггейом –
И то, и это значит в переводе.
А взять у греков слово ксилофон,
Что древозвук дословно означает…
Напомнит нам о моноксилах он,
Что греки кораблями называют.
«По пятьдесят славян на моноксил
Приплыв, Константинополь осадили…»
Никто их, греков, вовсе не просил
Менять на небыль прожитые были:
Как однодревку-чёлн переведём
Обратно моноксил от тех ромеев,
И тут же враки грецкие поймём –
Ведь чёлн вместить десяток не сумеет.
Во все века старались ободрать
Архидионы* собственное царство
И, впятеро повысив русов рать,
Под «откуп» обокрали государство.
Давным-давно забыт лихой набег,
Константинополь пал от чьей-то взятки,
Но в Третьем Риме так же взятки гладки
Под времени неумолимый бег…
…
* чиновники (греч.)
Свидетельство о публикации №108112903665
Рудаков Олег 14.02.2011 17:31 Заявить о нарушении