Танец до конца любви. Leonard Cohen - Dance Me to

вольный перевод

Красотой твоей горит виолины звук
Потанцуй со мной, развей панику разлук,
Стань голубкою надежд и благослови
В танце до конца любви!
В танце до конца любви!

Покажись во всей красе - в мире мы одни,
Как блудница замани, танцем соблазни.
Я поддамся и меня не остановить
В танце до конца любви!
В танце до конца любви!

Обвенчали нас уже в небе высоко.
Мы танцуем, мы парим нежно и легко,
Погружаемся в любовь, сердцем не криви!
В танце до конца любви!
В танце до конца любви!

Мы танцуем сквозь года, в поцелуй слились,
Мы танцуем и уже дети родились.
Здесь запретам места нет, покрова сорви
В танце до конца любви!
В танце до конца любви!

Красотой твоей горит виолины звук
Потанцуй со мной, развей панику разлук,
Прикоснись своей рукой и мою лови
В танце до конца любви!
В танце до конца любви!
В танце до конца любви...

https://www.youtube.com/watch?v=Ch6h278GEpA
https://www.youtube.com/watch?v=NGorjBVag0I


Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Lift me like an olive branch and be my homeward dove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Oh let me see your beauty when the witnesses are gone
Let me feel you moving like they do in Babylon
Show me slowly what I only know the limits of
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the wedding now, dance me on and on
Dance me very tenderly and dance me very long
We're both of us beneath our love, we're both of us above
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to the children who are asking to be born
Dance me through the curtains that our kisses have outworn
Raise a tent of shelter now, though every thread is torn
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love

Dance me to your beauty with a burning violin
Dance me through the panic till I'm gathered safely in
Touch me with your naked hand or touch me with your glove
Dance me to the end of love
Dance me to the end of love


Рецензии
Здорово! Света
Я у тебя стиль автора увидел Я уже Будущее перевел..И С ЭТИМ СТОЛКНУЛСЯ
Точно под музыку ..
Мне эта песня нравится У него штуки три классных Я пытался Ноу Боди ноус перевести и пурга получается ..Молодец !

Сергей Зуйков   13.01.2011 21:18     Заявить о нарушении
Привет, Сереж! Я эту песню впервые в исполнении Мадлен Пейру услышала - потому и первая ссылка на нее. Была поражена! Уже после того, как сделала этот перевод, на одном из форумов прочитала, что песня посвящена убитым в концлагерях... музыкантов заставляли играть в то время, как людей загоняли в душегубки... Теперь прочитай слова еще раз...

Светлана Анджапаридзе   14.01.2011 23:34   Заявить о нарушении
Да Светочка Теперь понятно ..Он не прост ,совсем не прост..

Сергей Зуйков   15.01.2011 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.