Песнь дружбы
Нет в жизни человека
Дороже ничего,
Чем дружба век от века
И верных душ родство.
Что может быть приятней,
Чем дружеский союз,
Скреплённый крепкой клятвой
Сердец, и рук, и уст?
Затем дар слова дан нам,
Чтобы с людьми бедой
Делиться непрестанно,
А не с самим собой,
Чтоб на вопрос нам каждый
Был чёткий дан ответ,
И чтоб с вниманьем также
Был выслушен совет.
Что может сделать радость,
Сокрытая от всех?
Она ж - с друзьями рядом -
Удваивает смех.
Кто говорит от сердца –
Избавлен от невзгод,
Но втайне кончит скверно,
Кто сам себя грызёт.
Милее после Бога
Мне будет только тот,
Чьей дружбой я растроган,
Кто сердце отдаёт.
С товарищем-собратом
Я над нуждой смеюсь,
Спущусь хоть в бездну ада,
Сквозь смерть саму пробьюсь.
Сердца друзей со мною,
В них лицемерья нет,
Я душу им открою
И защищу от бед.
Нет муки тяжелее,
Чем быть от вас вдали.
Я вас люблю сильнее,
Чем злато всей земли!
Оригинал:
Simon Dach(1605 – 1659).
Lied der Freundschaft.
Der Mensch hat nichts so eigen,
so wohl steht ihm nichts an,
als dass er Treu' erzeigen
und Freundschaft halten kann;
wann er mit seinesgleichen
soll treten in ein Band,
verspricht sich, nicht zu weichen
mit Herzen, Mund und Hand.
Die Red' ist uns gegeben,
damit wir nicht allein
vor uns nur sollen leben
und fern von Leuten sein;
wir sollen uns befragen
und sehn auf guten Rat,
das Leid einander klagen,
so uns betreten hat.
Was kann die Freude machen,
die Einsamkeit verhehlt?
Das gibt ein doppelt Lachen,
was Freunden wird erz;hlt;
der kann sein Leid vergessen,
der es von Herzen sagt;
der muss sich selbst auffressen,
der in geheim sich nagt.
Gott stehet mir vor allen,
die meine Seele liebt;
dann soll mir auch gefallen,
der mir sich herzlich gibt.
Mit diesem Bunds-Gesellen
verlach' ich Pein und Not,
geh' auf den Grund der Hellen
und breche durch den Tod.
Ich hab', ich habe Herzen,
so treue wie geb;hrt,
die Heuchelei und Scherzen
nie wissentlich ber;hrt;
ich bin auch ihnen wieder
von Grund der Seelen hold;
ich lieb euch mehr, ihr Br;der,
als aller Erden Gold.
Подстрочник:
У человека нет ничего, столь ему свойственного: «собственного»,
столь хорошо ничто ему ни к лицу (нет ничего более подходящего),
как то, что он может выказывать верность
и блюсти (держать) дружбу,
когда он с себе подобными
вступает в союз (узы),
обещает, клянется не отступать
сердцем, устами и рукой.
Речь дана нам,
чтобы мы не одни (не одиноко)
для себя бы лишь жили
и были бы далеки от людей:
мы должны спрашивать друг друга
и принимать во внимание хороший, добрый совет,
жаловаться друг другу на муку, горе,
которое нас постигло.
Что может сделать радость,
которую утаивает одиночество?
то дарит двойной смех,
что рассказывается друзьям.
Тот может позабыть о своем страдании,
кто говорит его от /всего/ сердца, кто изливает /другу/ сердце);
тот должен сам себя пожрать (тот поневоле съедает себя самого),
кто втайне себя грызет.
Бог для меня – главнее всех (впереди всех),
кого любит моя душа;
затем же /после Бога/ мне, пожалуй, нравится (люб)
тот, кто себя мне сердечно /по/дает (кто мне по-дружески открывается).
с этим сотоварищем (der Geselle – подмастерье, член артели; парень; die Gesellschaft – общество)
по/смеюсь я над мукой и нуждой, бедой,
спущусь на дно ада
и пробьюсь сквозь смерть (brechen – ломать).
У меня есть сердца,
такие надежные, как полагается (как надо),
которых лицемерие (притворство) и насмешки
никогда сознательно, нарочно /не известно такого случая/ не касаются, до которых не дотрагиваются;
я также им снова (и я, со своей стороны)
от основания души (от всей души) привязан (благосклонен);
я люблю вас больше, о братья,
чем золото всей земли.
Свидетельство о публикации №108112400987