Чертовка

Робин Лоу (пер. с англ.)

Стынет в космосе покой,
Мир плывет передо мной,
Как кристалл сапфира.
В пустоте беззвучен крик,
Рай разрушен, ад возник
Дома нет мне в целом мире...

Проплыла я семь морей,
Отобрать ключ у людей
От любви счастливых спален.
Но мне не найти свой путь,
Не сгореть, не утонуть,
Потому, что, слышишь парень:

Я - чертовка с краденым сердцем!
Я - чертовка и некуда деться!
Называй меня милой деткой,
Я в чужую кожу одета!
Я - чертовка с черной кровью,
Я - чертовка и это не скроешь,
Нет вопроса, поймешь или нет
Я – чертовка, а ты - человек.

Далеко и не сейчас
Я сияла, как алмаз
Что-то странно шепчет
Мне об этом вечность...
А теперь всегда одна,
Словно серая луна
Сыплю вам свой пепел.
 
Да, я слышу, стонет надежда,
Да, я чую неистовый скрежет!
Задыхаюсь в тисках судьбы,
Но мои крылья так слабы...
Но нет, я бросаюсь в ночь,
Запрет, страхи прочь, прочь!
Молю: больше не душите,
В реке моих слез усните!
 
Я - чертовка с краденым сердцем!
Я - чертовка и некуда деться!
Называй меня милой деткой,
Я в чужую кожу одета!
Я - чертовка с черной кровью,
Я - чертовка и это не скроешь,
Нет вопроса, поймешь или нет
Я – чертовка, а ты - человек.


Рецензии