Перевернутый памятник для Горация - одним файлом

перевернутый памятник для Горация – судьба дерзателя – exegi monumentum – et fuga temporum – fugit tempus – течение времени

=====================================

ПЕРЕВЕРНУТЫЙ ПАМЯТНИК ДЛЯ ГОРАЦИЯ

любое стихотворение
истлевает
по мере  того
как оно пишется
читается
и забывается

___________________________
     1. «Я памятник воздвиг...» – Гораций. Ода III, XXX (пер. К. Батюшкова).
     2. «Перевернутый памятник» – проект американского скульптора К. Ольденбурга по созданию подземного мемориала Джона Кеннеди; предполагалось, что в землю будет закопана перевернутая статуя Дж. Ф. Кеннеди величиной со статую Свободы (1965).


СУДЬБА ДЕРЗАТЕЛЯ

вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа
Кремлевских звезд
Эмпайр Стейт Билдинг
Тайпея 101
и пирамид

и рухнул
как свинцовый дирижабль

_________________________________
     Название группы «Лед Зеппелин» («Свинцовый дирижабль») имеет ироничный оттенок, так как напоминает об одном устойчивом фразеологическом выражении в английском языке: «to go down like a lead balloon» (дословный перевод «пойти ко дну как свинцовый баллон»), означающий «с треском провалиться».


EXEGI MONUMENTUM

выбирая между бессмертием имени
и бессмертием созданного
я колеблюсь недолго
по мне
пусть лучше имя умрет
но стих живет
на бумаге
в виртуальном пространстве
в памяти критиков
и читателей

если автором текста
будет считаться другой
я не против
лишь бы жили слова
что когда-то
прозвучали у меня в голове
и соединились удачно

как случилось
например с колыбельной
«Спи, моя радость, усни»

музыку к ней написал
некто Флис но все думают
что ее сочинил Моцарт

что же до автора текста
то имя его известно
лишь знатокам

______________________________
     Exegi monumentum [aere perennius] – Я воздвиг памятник [прочнее меди]. – Гораций, Ода III, XXX {«К Мельпомене»).


ET FUGA TEMPORUM

фонтаны Бернини
капеллы Браманте
стоят и поныне
времени не п од
вл а ст н ы


__________________________
     «et fuga temporum (и стремительный бег [времени])» – из оды Горация (III, 30): «не сокрушит и ряд // Нескончаемых лет — время бегущее», пер. С. Шервинского («К Мельпомене»).


FUGIT TEMPUS

всего можно достичь
если у тебя гибкое стройное мускулистое тело
и тонко очерченное лицо
по-юношески порывистые движения
и обворожительные манеры
ты подчинишь себе континенты
получишь императорскую корону
женишься на красавице
станешь членом Академии
но пройдут годы
под глазами у тебя появятся мешки
все лицо сделается отечным
темного нездорового цвета
пуговицы жилета будут с трудом застегиваться
на банкирском брюшке
а ноги скривит подагра
и постепенно
по мере того как твой облик будет меняться
ты расстанешься со всеми своими завоеваниями
и кончишь жизнь в одиночестве
на небольшом острове
местоположение которого
будут помнить лишь историки
да и то не все

____________________________________________
     1. Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus – Но бежит между тем, бежит невозвратное время. – Вергилий. «Георгики», 3.
     2. «Бонапарт в ту пору был не таким, каким вы его видели позже…» – А. де Виньи. «Воспоминания о воинском величии».


ТЕЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ

еще ребенком
узнать течение времени

представлять его
как движение
к пустоте и холоду

как череду утрат

хотя и не понимая
в чем эти утраты
состоят

зная лишь
что главная потеря
уже совершилась

давным-давно
едва ли не в первый день
твоей жизни

и тебе никогда
ее не восполнить

руины великолепного
имения

вместе с которым
ты потерял себя

___________________________________________
     «Sed fugit interea, fugit irreparabile tempus [Но бежит между тем, бежит невозвратное время]». – Вергилий. Георгики, 3.


Рецензии