Souvenir - Дэмис Руссос

ПЕРЕБИРАТЬ ВОСПОМИНАНИЯ

Эквиритм-перевод
композиции "Souvenir"
из репертуара Дэмиса Руссоса



       ХХХ



Среди вещей и этих стен
Не знаю, нужен я зачем,
Мне с незакрытыми глазами очень трудно
Жить стало в этой пустоте.

Перебирать воспоминания -
Теперь любимое занятие,
Перебирать воспоминанья и опять
В мечтах с тобою улетать.
       
Другой такой мне не найти,
Кто поняла б меня, как ты.
Мою подругу «Одиночество» зовут,
Теперь она царица тут.

Перебирать воспоминания -
Теперь любимое занятие,
Перебирать воспоминанья и опять
В мечтах с тобою улетать.
       

  

       ххх



A lonely room and empty chair
Another day so hard to bear
The things around me that I see remind me of
The past and how it all used to be

From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by when our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I'll keep on turning in my mind

There'll never be another you
No one will share the worlds we knew
And now that loneliness has come to take your place
I close my eyes and see your face

From souvenirs to more souvenirs I live
With days gone by when our hearts had all to give
From souvenirs to more souvenirs I live
With dreams you left behind
I'll keep on turning in my mind


Рецензии
Умница, Женя! Действительно обидно было за такого прекрасного артиста, как Дэмис (А он с рока начинал в группе "Aphrodita's Child"). Ты молодец и перевод очень и очень хороший. У Дэмиса много хороших вещей, которые нужно возродить в русском варианте. Ты начал с очень чудесной песни. Думаю, что наши ребята, с нашей странички, тебя поддержат.

Очень правильные слова Гале Клевицкой написал. Хорошая идея в отношении фестиваля, надо объединяться, а не раъединяться. Об этом надо продумать.

А такого певца слушал раньше - Энгельберт Хампердинк? Что-то все про него позабыли. Надо напомнить. Как считаешь?

Удачи, дружище. До связи. Саша.

Эхо Успеха   23.11.2008 03:05     Заявить о нарушении
Саша! С Дэмисом получилось-то как: дома наткнулся на его диск, полез в интернет - а там такой((( "перевод", что понял: надо!
А на песню Седаки я, действительно, набрел сразу, как и ты - в ютубе. И оказалось, что она пока только и осталась внутри (меня). Поищу, конечно, и ещё (там).
А Хампертинка - конечно надо! Но, переводя, такое и другое ретро, я думаю, сознательно в отдельных случаях отходить от оригиналов, в части например, "слез", а там они, как выясняется, льются рекой.
Да и в части других шаблонов-банальностей, иначе - кто такое осмелится петь?
Т.е. нужна адаптация.

"О сколько нам открытий чудных
Готовит" интернет с "You tube"!)))

Евгений Ратков   23.11.2008 09:03   Заявить о нарушении
С тобой согласен, Женя!
А открытий нам еще ох как много предстоит сделать! Лишь бы жизни хватило!!! Удачи. До связи. Саша.

Эхо Успеха   23.11.2008 15:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.