Old Botany Bay Старый Ботани-Бей

“I’m old
Botany Bay
Stiff in the joints,
Little to say;
I am he
Who paved the way,
That you might walk
At your ease today;
I was the conscript
Sent to hell
To make in the desert
The living well;
I bore the heat,
I blazed the track –
Furrowed and bloody
Upon my back.
I split the rock;
I felled the tree:
The nation was –
Because of me!”
Old Botany Bay
Taking the sun
From day to day…
Shame on the mouth
That would deny
The knotted hands
That set us high!
       Mary Gilmore

Мой перевод:
«Я старик
Ботани-Бей,
Покинут и заброшен,
Говорить не умею;
Я – это тот,
Кто прокладывал путь,
Где ты можешь сегодня
Свободно гульнуть.
Я был словно каторжник,
Посланный в ад;
Я в пустыне воссоздал
Воды живительный клад.
Я терпел и жару;
Я тропу проложил –
Посмотри, на спине
Кровь, и шрам не зажил.
Расколол я и горы,
Все леса порубил.
Стал великий народ –
Потому что я был.»
Старый Ботани-Бей
Ведет с солнцем рассказ
День за днем, каждый раз.
И позор тому человеку,
Который решит отрицать
Узловатые руки крепости
Что смогла высоко нас поднять!


Прочитать об австралийском заливе Ботани-бей можно по этому адресу: http://www.vokrugsveta.ru/tv/vs/cast/484/


Рецензии