Тебе одной... Романс
Ольга Мальцева-Арзиани
(Ниже Вы можете познакомиться
с переводом этого произведения
на болгарский язык болгарским
поэтом Марией Шандурковой).
Одной тебе дарю я небо,
Лишь для тебя зажгу звезду...
Пусть это быль, а может, небыль,
Лишь для тебя слова найду...
Чтобы утешить, если плачешь,
Если смеешься, поддержать...
Я просто не могу иначе!
Ты излучаешь Благодать...
Нет, не НЕБЕСНУЮ! ЗЕМНУЮ!
Я прикоснуться к ней могу.
Тебя любовью очарую,
Костёр зажгу я на снегу,
Сожгу в нем прошлого сомненья,
Согрею взгляд лучистый твой,
Нарушу грёз уединенье,
Любовь отдам тебе одной...
Одной тебе - рябины россыпь,
Тебе одной - калины кисть.
К твоим ногам бросаю росы,
Взамен свою доверь мне жизнь...
Одной тебе дарю я небо,
Лишь для тебя зажгу звезду...
Пусть это быль, а может, небыль,
Лишь для тебя слова найду...
--------------------------------
ОЛГА МАЛЦЕВА-АРЗИАНИ
САМО ЗА ТЕБЕ
Превод: Мария Шандуркова
На теб дарявам аз небето,
за теб запалвам и звезди ...
Където и да си, сърцето
за тебе думите реди ...
Заплачеш ли - от мен утеха,
засмееш се - до теб съм пак ...
Крепиш ти любовта ми крехка,
струи от тебе благодат ...
О, не НЕБЕСЕН! Само ЗЕМЕН!
Ще те докосна аз с ръка.
С любавен чар и огън вечен
за теб ще пална аз снега.
Изгарят минали съмнения,
ти грееш с погледа лъчист
и рухват моите тежнения,
животът грее нов и чист ...
Пред теб рябини ще посипя,
калинов цвят ще те краси,
росата в пътя ти ще пия,
живота си ми довери!
На теб дарявам аз небето,
за теб запалвам и звезди ...
Където и да си, сърцето
за тебе думите реди ...
Свидетельство о публикации №108112004272