Читая японские танка-23

       Если голову
       Склоню на его руки
       Весенней ночью,
       То подушка такая
       Тотчас погубит меня.
       Госпожа Суо, середина XI века
.....................

Смотрю в окно, как ты уходишь,
И обессиленно молчу,
Лишь губы судорогой сводит –
Что толку, если закричу?

Окошко можно занавесить
И крест поставить на судьбе,
Но как и чем уравновесить
То, что влечёт меня к тебе?

* * *

       Не хочется жить
       В этом тёмном мире, но
       Что держит меня?
       Только память о зимней
       Полной луне на небе.
       Император Сандзи, 976…1017 годы
.......................

Над нами что-то вечно веет:
То чьё-то зло, то мракобесье,
Но разве слаб тот, кто сумеет
Найти надежду в поднебесье?

Мы за дела свои в ответе –
Бывает, достигаем дна,
Но и на дне раз в месяц светит
С небес полуночных луна.

* * *

       С горы Мимуро
       Сильный ветер срывает
       Красные листья,
       Возводит плотину на
       Бурной реке Тацута.
       Монах Ноин, первая половина XI века
...........................

Закономерно – увяданье
Раз в год положено природе,
Но странно, что не состраданье,
А радость осенью нисходит.

Природа красок не жалеет
И отдаёт их щедрой дланью –
Она одна вот так умеет
Устроить праздник увяданья.

17…19.11.2008


Рецензии
"праздник увяданья" здорово)))
Нет, как всё же замечательно у Вас получается, не устаю восхищаться. Первое восьмистишие совпало с моими ассоциациями на первую танка. И Госпожа Суо молодец))) Почему-то женские танка меня трогают больше, они глубже по переживаниям, что ли?
Спасибо, Влад!!!
А фото на страничке... я сейчас подумала, ну и правильно, что заменили. На той Вы казались таким строгим мэтром, а здесь живая фотография, улыбаетесь, приятно)))
С теплом, Гала

Галия Осень   22.11.2008 15:47     Заявить о нарушении
Я это восьмистишие часа два жевал как мочалку, пока не додумался до праздника увядания

Влад Романов   22.11.2008 16:21   Заявить о нарушении