Читая японские танка-23
Склоню на его руки
Весенней ночью,
То подушка такая
Тотчас погубит меня.
Госпожа Суо, середина XI века
.....................
Смотрю в окно, как ты уходишь,
И обессиленно молчу,
Лишь губы судорогой сводит –
Что толку, если закричу?
Окошко можно занавесить
И крест поставить на судьбе,
Но как и чем уравновесить
То, что влечёт меня к тебе?
* * *
Не хочется жить
В этом тёмном мире, но
Что держит меня?
Только память о зимней
Полной луне на небе.
Император Сандзи, 976…1017 годы
.......................
Над нами что-то вечно веет:
То чьё-то зло, то мракобесье,
Но разве слаб тот, кто сумеет
Найти надежду в поднебесье?
Мы за дела свои в ответе –
Бывает, достигаем дна,
Но и на дне раз в месяц светит
С небес полуночных луна.
* * *
С горы Мимуро
Сильный ветер срывает
Красные листья,
Возводит плотину на
Бурной реке Тацута.
Монах Ноин, первая половина XI века
...........................
Закономерно – увяданье
Раз в год положено природе,
Но странно, что не состраданье,
А радость осенью нисходит.
Природа красок не жалеет
И отдаёт их щедрой дланью –
Она одна вот так умеет
Устроить праздник увяданья.
17…19.11.2008
Свидетельство о публикации №108111904428
Нет, как всё же замечательно у Вас получается, не устаю восхищаться. Первое восьмистишие совпало с моими ассоциациями на первую танка. И Госпожа Суо молодец))) Почему-то женские танка меня трогают больше, они глубже по переживаниям, что ли?
Спасибо, Влад!!!
А фото на страничке... я сейчас подумала, ну и правильно, что заменили. На той Вы казались таким строгим мэтром, а здесь живая фотография, улыбаетесь, приятно)))
С теплом, Гала
Галия Осень 22.11.2008 15:47 Заявить о нарушении
Влад Романов 22.11.2008 16:21 Заявить о нарушении