Если ночью средь сна...
(1856-1916)
Перевод с украинского
(Оригинал см. в сборнике «Чим пісня жива?»,
изд-во «Дніпро», Киев, 1978)
***
Если ночью средь сна возле спальни окна
вдруг услышишь, рыдает тяжко
чей-то голос, не бойся, не лишай себя сна,
отвернись лишь и спи, моя пташка!
То не бедный сиротка без мамы блуждает,
не нищего стон, моя зорька;
то тоска моя, грусть безутешно рыдает,
любовь моя плачет так горько.
Свидетельство о публикации №108111700761