Ли ру ли

       Ли – ру – ли*.
       (вольный перевод с итал.)

Волны, пенясь, на берег взбегают,
И теряются в синей дали,
Но не вижу я их, дорогая,
Убаюкан твоим ли – ру – ли.

       припев:

Ли – ру – ла,
ли – ру – ла,
ли – ру – ли.

С детства всё мне здесь близко – знакомо,
Здесь росли мы, не ведая зла,
Под оливами около дома
Я пленён был твоим ли – ру – ла.

       припев.

Ты меня тоже любишь, я знаю,
Так скорей мою страсть утоли,
И напой поскорее, родная,
Мне своё ли – ру – ла, ли – ру – ли.

Ли – ру – ла,
ли – ру – ла,
ли – ру – ли.

* понравилась сицилийская песня, услышанная мной во время болезни
       по радио, на незнакомом языке. Одна из первых проб пера.
зима, 1957


Рецензии
Да.Очень музыкально написано.
Может, кто догадается, к стихотворению снова, новую мелодию написать.
С улыбкой,

Лариса Григорьевна Сергеева   26.12.2013 13:21     Заявить о нарушении
зачем? ту мелодию я помню поныне, она наиболее подходяща!

Сергей Васильев Младший   26.12.2013 13:25   Заявить о нарушении
То`- итальянская мелодия,и найти её, говорят, непросто, а это был бы русский вариант,который снова зазвучит.

Лариса Григорьевна Сергеева   26.12.2013 13:35   Заявить о нарушении
внук настаивает на том, чтобы я озвучил все свои произведения. Может быть, эту тоже...

Сергей Васильев Младший   26.12.2013 13:43   Заявить о нарушении
Ну вот. У меня есть поддержка.И эту песню.конечно,тоже.

Лариса Григорьевна Сергеева   26.12.2013 13:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.