Кларенс Деннис. Парад духового оркестра

Слушайте, слушайте! Что это звучит?
Кто там дружно марширует, звонко в барабан стучит?
Бим-бом! Скорей, бегом! Торопись, тебя не ждут!
Музыканты, музыканты вдоль по улице идут!

Трубы медные сверкают, ярко блещут кивера.
Ум-па-па! Та-ра-ра!
Нам домой идти пора,
Но домой нам неохота – что за славная игра!

Строем вдоль по улице идут за рядом ряд,
Пуговицы медные на солнышке горят!
Что за праздник – мы не знаем; музыканты хороши,
Бодро, весело шагают и играют от души.

Барабанщик барабанит, и вовсю трубит трубач.
Трам-трам! По домам?
Бам-бом! Не пойдем!
От такого шума-грома не сидится детям дома –
Хоть ты плачь!
Громче, барабанщик! Веселей, трубач!

THE BAND

Hey, there! Listen awhile! Listen awhile, and come.
Down in the street there are marching feet, and I hear the beat of a drum.
Bim! Boom!! Out of the room! Pick up your hat and fly!
Isn't it grand? The band! The band! The band is marching by!

Oh, the clarinet is the finest yet, and the uniforms are gay.
Tah, rah! We don't go home -
Oom, pah! We won't go home -
Oh, we shan't go home, and we can't go home when the band begins to play.

Oh, see them swinging along, swinging along the street!
Left, right! buttons so bright, jackets and caps so neat.
Ho, the Fire Brigade, or a dress parade of the Soldier-men* is grand;
But everyone, for regular fun, wants a Big-Brass-Band*.

The slide-trombone is a joy alone, and the drummer! He's a treat!
So, Rackety-rumph! We don't go home -
Boom, Bumph! We won't go home -
Oh, we shan't go home, and we can't go home while the band is in the street.
Tooral-ooral, Oom-pah!
The band is in the street!
______
*Fire Brigade or a dress parade of the Soldier-men - "то ли пожарная команда, то ли парад ветеранов в мундирах и при наградах"
*Big-Brass-Band - большой сводный духовой оркестр


Рецензии
Ho, the Fire Brigade, or a dress parade of the Soldier-men* is grand;
But everyone, for regular fun, wants a Big-Brass-Band*.

*Fire Brigade or a dress parade of the Soldier-men - "то ли пожарная команда, то ли парад ветеранов в мундирах и при наградах"
*Big-Brass-Band - большой сводный духовой оркестр

большой сводный духовой оркестр - это было бы уместно в день 99-й годовщины октябрьской революции...
http://www.stihi.ru/2016/11/07/1522

Soldier! Чисто английское слово? А вот что пишут в прессе, в интернето-прессе...
...
American solider killed and two wounded during US Special Ops missions in Afghanistan

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-3385549/U-S-special-operations-forces-killed-wounded-Afghanistan-NBC.html#ixzz4PDSmDpLc
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

Американский солдат убит и двое ранено во время специальной операции (миссии) американцев (американских наёмников) в Афганистане...

Грамотеи англоязычные! Вместо soldier (солдат) написали - solider! Солитёр, солитер! Солидер...

Кстати, soldier - sol-die-r - to die - умирать (по-английски); солдаты созданы для того, чтобы умирать? Тогда офицеры и генералы - тем более созданы для того, чтобы умирать. Очевидно.
http://www.stihi.ru/2016/11/07/1833

Принц Андромеды   07.11.2016 08:31     Заявить о нарушении