Если б ты знал...

Иван Франко
(1856-1916)

Перевод с украинского
(Оригинал см. в сборнике «Чим пісня жива?»,
изд-во «Дніпро», Киев, 1978)


***

Если б ты знал, какой у слова вес,
как искренних и теплых слов накал
любовь-мечту возносит до небес,
все раны лечит – если бы ты знал!
Наверняка б сквозь боли и отчаянье
ты гневным словом зло с пути сминал,
а добрым порождал любовь и чаянье
и орошал, как дождь, поле молчанья.
Если б ты знал!

Если б ты знал, как горько сердце ранит,
вроде бы жалкое, одно словцо-нахал,
как души чистые корёжит и поганит,
калечит на весь век - если б ты знал!
Ты б злость свою, как пса, что под забором
таится, в глубь души своей загнал.
И не найдя сочувствия пред взором,
не раня никого своим укором, -
если б ты знал!

Если б ты знал, как много зла скрывается
за маской радости и ревности немой,
и днем веселое, лицо вдруг умывается
слезами горькими пустой ночной порой.
Ты б взор свой заострил любовью
и глубину незримых слёз познал,
их горечь собственной смывал бы кровью,
постигнув ужас весь людского безголовья, -
если б ты знал!

Если б ты знал! Но эту мудрость давнюю
можно душой лишь ощутить-понять,
для ума тёмную, для сердца слишком явную.
Ты б мог по-новому увидеть мир и внять,
как дух растёт средь жизни бурь-тревог,
и как пряма дорога ввысь твоя.
И ты сказал бы тем, кто беден и убог,
как по волнам идущий к людям Бог:
«Не бойтесь, люди! Верьте! Это я!»


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →