Ой ты, девчонка, сердце с горошину...
(1856-1916)
Перевод с украинского
(Оригинал см. в сборнике «Чим пісня жива?», изд-во «Дніпро», Киев, 1978)
***
Ой ты, девчонка, сердце с горошину,
как же меня ты совсем огорошила?
Почему на устах твоих мёдом молитва,
а слово, как жгучая острая бритва?
Почему твои очи сияют чарами,
сжигающим сердце огнём-пожаром?
Ах, эти очи темнее ночи,
засмотришься – сразу солнца не хочешь!
Почему улыбкой, как сладкой лютней,
тревожишь сердце, как бурею лютой?
Ой ты, девчонка, синее море,
ты моя радость, ты моё горе!
Увидев тебя, полюблю – не струшу,
а полюбив, загублю свою душу.
Свидетельство о публикации №108111500848