Америка! Америка!

ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО!

Words: Katharine L. Bates, 1904.
Music: Materna, Sam¬u¬el A. Ward, 1882

http://www.cyberhymnal.org/htm/o/b/obfsskis.htm

Прекрасна, в вольности небес
Неся янтарь полей
И гордых гор пурпурный блеск
Над сочностью степей,
Америка! Америка!
Судьба к тебе щедра,
Стань океанам берегом
Из братства и добра.

Прекрасна теми, кто был прав,
Ломая рабства твердь,
В любви к стране себя поправ,
А в сострадании – смерть,
Америка! Америка!
Свет Бог тебе вернёт,
Удачлив будь, кто верен был
Движению вперёд.

Прекрасна грёзами своих
Детей, кто в меру сил
Гипс небоскрёбов неживых
Собою оживил,
Америка! Америка!
Восполнит Бог урон,
И утвердит по вере нам
Свободу как закон.

"O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain;
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America! America!
God shed His grace on thee,
And crown thy good with brotherhood,
From sea to shining sea.

O beautiful for heroes proved
In liberating strife,
Who more than self their country loved,
And mercy more than life!
America! America!
May God thy gold refine,
Till all success be nobleness,
And every gain divine.

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam,
Undimmed by human tears!
America! America!
God mend thine every flaw,
Confirm thy soul in self control,
Thy liberty in law".


Рецензии
Добрый день!

На мой взгляд, перевод очень хороший и по смыслу и по языку. Интересно, а пробовал ли кто нибудь перевести Гимн России на английский, сохранив при этом рифму и его певучесть?

С уважением, Юрий

Юрий Кирьянов   14.10.2009 12:59     Заявить о нарушении
Не слышал. Я боюсь, что к нашему Гимну они относятся с меньшем почтением, нежели мы к этой прекрасной песне. Впрочем...
При случае попробую кого-нибудь из них подбить на это дело.
С уважением, Алексей

А.Сергейчук   14.10.2009 17:03   Заявить о нарушении
Алексей, спасибо за письмо с разрешением поместить Ваш перевод в Википедии. Можете ли Вы подтвердить разрешение на данной странице ответом на моё сообщение?

Дмитрий Лытов   14.09.2010 10:26   Заявить о нарушении
Дмитрию Лытову:
Разрешаю поместить Вам данный перевод в Википедии.
С уважением, Алексей Сергейчук

Алексей Сергейчук   16.09.2010 18:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.