Месса. 7. Confutatis

Низвергая богов,
       разбивая гранит пьедесталов,
И души не щажу:
       Раскрошу и развею по дням.
И прикрою глаза.
       Все страшнее, чем я ожидала:
Сетки трещин на ликах,
       бездомно, озноб не унять.

Как гробница, душа
       разворована всеми ветрами.
Скорбный прах под ногами
       затоптан продрогшим дождем.
Мне обломков былых
       не коснуться губами – не в праве!
И раскаянья дар
       у дверей, как подкидыш, не ждет.
       
Ум логичен и строг,
       словно вовсе в смятении не был.
В венах стылая кровь.
       Метрономом уверенный шаг.
Но покажется луч
       на холодном, клубящемся небе –
Обернусь
       и заплачу,
       как будто воскресла душа.
 

 *Confutatis - "Отвергнув"(лат.)

———————————

Начало:
Месса. 1. Kyrie eleison: http://stihi.ru/2008/04/17/133


Рецензии
Это мое. И даже число мое любимое :) Продрогший дождь и холодное, клубящееся небо - особенно хорошо. Небольшой такой апокалипсис. Или большой.

Людмила Прасад   20.11.2019 05:38     Заявить о нарушении
Большой, наверно: потеря себя. Что может быть страшнее?
...что нагретую солнцем траву безразличие сменит
и оставит мне лёд под разжатой рукой (с)
Ты не заметила тут перекличку?

Диана Беребицкая   20.11.2019 21:27   Заявить о нарушении
Перекличка есть, конечно, но у тебя она во вселенских философских масштабах, а у меня в мелколичностных :)

Людмила Прасад   21.11.2019 06:25   Заявить о нарушении
Это я могу: раздуть мелколичностное до вселенских масштабов :)

Диана Беребицкая   21.11.2019 10:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.