Ностальгия. Перевод с украинского

         По мотивам стихотворения Л. Ткач "Вишнёвый цвет"  (См. оригинал ниже)

Здесь озера бездонны, сини,
А над сопками сизая мгла.
Здесь впервые глаза приснились,
Без которых уже не смогла.

Здесь цветы нежны и душисты
И чиста родников вода,
Но свои украинские вишни
Я забыть не смогу никогда.

И когда белых мух завихренье,
Опускаясь, заносит след,
Вижу мысленно вишен цветенье:
Что снежинка - то белый цвет.

Вижу лето наше прощальное,
Отчий дом, что белил белей.
Белых роз лепестки печальные,
С белой сказки гусей-лебедей.

Вижу мать, ожиданием сковану
У плетня, где как страж - дерева.
Ветер в вишнях тихо, взволнованно
Украинские шепчет слова…

Здесь озера бездонны, сини,
А над сопками сизая мгла.
Здесь впервые глаза приснились,
Без которых уже не смогла.

Здесь соловушки голос слышен,
Где ручей говорливый журчит.
Только зов украинских вишен
Всё звучит во мне, всё звучит…



Л. Ткач "Вышнэвый цвит"

Тут озэра бэздонни, сыни,
Горди сопкы, старэзна тайга,
Тут е очи, якымы сныла,
Бэз якых нэ змогла...

Тут е квиты рожэво-нижни,
Запашни, - богульныком звуть.
Та свои украинськи вышни
Я николы нэ зможу забуть.

И колы сниговэ мэрэхтиння
З нэба пада, заносыть слид,
Бачу я вышнэвэ цвитиння:
Що снижынка - вышнэвый цвит.

Бачу лито рожэво-билэ,
Билу хату, билявый бузок,
Из пэлюсток пьянкый билый кылым,
Гуся-лэбэдя з билых казок...

Бачу маму... стала на стэжци,
Мов чэкае когось здаля...
Витэр в вышнях якись бэнтэжни
Украинськи слова промовля...

... Тут озэра бэздонни, сыни,
Горди сопкы, старэзна тайга,
Тут е очи, якымы сныла,
Бэз якых нэ змогла.

Тут е квиты рожэво-нижни,
Запашни, - богульныком звуть.
Та мои украинськи вышни
Всэ зовуть мэнэ, всэ зовуть...


Рецензии
Мало знаком с вашим творчеством,но это произведение прекрасно.

Полока Артем   02.04.2009 00:11     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Артём. Это перевод, но хочется верить, что мне удалось передать тот настрой, которым был пронизан оригинал.
С признательностью,

Элина Обольская   02.04.2009 22:22   Заявить о нарушении
А хто автор оригіналу?
і чи можна його прочитати?
З повагою

Василина Иванина   09.11.2009 18:14   Заявить о нарушении
Конечно, можно.
(См. на той же странице)
P.S. Не судите строго: как воспринимаю, так и перевела.

С уважением,

Элина Обольская   10.11.2009 17:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.