АVE

AVE voua barbatilor,femeilor,
Inima mea va saluta,
Ninge deasupra secundelor, orelor
Cu zapada argintie si muta.

Эти слова, не мои, а прекраснго румынского поэта, у которой мать была русская.
Пыталась перевести их, но звучали не так звучно и не так сочно как в оригинале.
Поэтому ещё раз преклоняюсь перед Никитой Стэнеску и верю:
Его поэзия найдет свое место и в русской литературе, благодаря отличным переводчикам.
Я пока, не в силе передать его.
Но, придет Человек! И расскроет всем тайны стихов Белой птицы с большими крылами
каким был при жизни мужчина по имени Никита!


Рецензии
Ave вам, мужчинам и женщинам,
Приветствует вас моё сердце,
Снег накрывает часы и секунды
Серебристо-немым покрывалом.

S-ar putea şi aşa?
Хотя, я предпочитаю "снежит" когда перевожу "ninge".
A D-ră,

Натали Загоряну   15.05.2011 12:18     Заявить о нарушении
Krasivo i snejit i vse ostalinie Nataly

Летиция Леу   15.05.2011 16:51   Заявить о нарушении
прекрасный перевод с румынского со слов Никиты Стэнеску:

AVE vouă bărbatâților,femeilor,
Inima mea vă salută,
Ninge deasupra secundelor, orelor
Cu zapadă argintie și mută.

Cînd mai veniți și pe la Chișinău dragă Natalia Zagoreanu ?

Летиция Леу   02.06.2011 10:10   Заявить о нарушении
Iar varianta dvs de traducere sau de expunere în rusă se pare a fi mai reușită? mai bună decît a doamnei Adela Vasiloi. E a doua încercare și e mai bună!

Летиция Леу   02.06.2011 10:14   Заявить о нарушении
Ziua buna!
Poposesc si pe la Chisinau curind, posibil, in o luna)

Numai bine, succes, inspiratie!
Cu drag,

Натали Загоряну   02.06.2011 10:17   Заявить о нарушении
Mercy, ma bucura lauda D-ra, dar e o simla incercare de a expune in rusa... Traducere in 3 clipe...))

Натали Загоряну   02.06.2011 10:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.