Сонет
(1856-1916)
Перевод с украинского
(Оригинал см. в сборнике «Чим пісня жива?», изд-во «Дніпро», Киев, 1978)
Сонет
Меж женами любви благословение,
отрада душ и солнце благой вести,
зачатая в восторге откровения,
о, рай мой, моя мука ты, о, Песня!
Царица, ты нижайшего из смертных
возносишь до вершины трона
и до глубин терпенья, слёз безмерных
ведешь и тех, на ком стоит корона.
Твоё дыханье все сердца равняет,
твой поцелуй любовь облагородит
и слёзы на алмаз меняет.
Касание из терний розы родит
и чарами в сердцах людских исходит,
и будит, молодит и опьяняет.
Свидетельство о публикации №108110201893