Любовь. Storm

Теодор Шторм
Перевод с немецкого


Дремали звуки золотые
В моей душе,– в ночной тиши.
Но их для звонких песен разбудили
Счастливые лучи любви.

Из плена чувства вырывая,
Идёт к сердцам людей любовь.
И в душе – в её глубинах –
Север проявляет мощь.



___

       Theodor Storm

       Liebe

Goldne Toene im Herzen mir schliefen,
Goldne Toene in stille Nacht;
Jetzt an der Liebe freundlichen Strahlen
Sind sie zu klingen Liedern erwacht.–

Naht sich die Liebe maennlichen Herzen,
Reisst sich der Geist aus umfangender Haft,
Und in des Busens heiligen Tiefen
Regt sich des Nordens gewaltige Kraft.


Рецензии
Cаша. Наверное, именно так начинались мои стихи... Спасибо. Без твоего перевода не узнала бы этих строчек. С теплом,

Евгения Михалёва   03.11.2008 10:11     Заявить о нарушении
Женя, мне приятно, что стихотворение в моем переводе оказалось созвучно твоим ощущениям и ты оценила стихотворение. С теплом, Саша.

Александр Таташев   03.11.2008 11:18   Заявить о нарушении