Из китайской поэзии
ВЕЙ Йингву (737-790)
В горах застыв
ведет к небу жесткий путь
наискось вперед.
Где стая белых облаков —
затаился кто-то.
Повозку я придержу
ради красы кленового леса.
Ведь листья, опав на снег,
краснее чем маки февральских дней
2. Ночные думы
ЛИ Бай (701-762)
На ложе свет луны
блестит как иней на дороге.
Подняв очи, вижу я
мерцанья свет.
Поникшее око вспомнит вдруг
край родимый.
3. Горный ручей к западу от округи Ку
ДУ Му (803-852)
Горный ручей люблю я,
он оброс травою.
Иволга в темных листьях
прячет песни.
Вечер прольет дожди —
безумен весны поток.
Парóм отнесло,
кто переправит?
Свидетельство о публикации №108110100202