Don t you love to lie and listen

Это перевод следующего ниже стихотворения на английском.

Don't you love to lie and listen,
Listen to the rain?

When its little patter, patter,
And its tiny clatter, clatter,
And its silver spatter, spatter,
On the roof and on the pane?

Yes, I love to lie and listen,
Listen to the rain...

Любишь ты лежать и слушать,
Слушать звук дождя?

Когда тихий ропот, топот
Мелкой крошкою затопал
И по крыше, и по окнам,
Звонко серебром звеня?

Да люблю лежать и слушать,
Слушать звук дождя...


Рецензии
Очень понравился перевод! Действительно, безумно нежный и трепещущий, точно передает состояние мелкого и быстрого дождика за окном! Молодец, Артем!

Ольга Иванова 53   31.08.2017 17:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →