Вислава Шимборска. Сеанс
Как фокусник из рукава вынул, не расплескав,
рюмку - и посадил Генрика над ней.
Вхожу в бистро и стою столбом.
Ведь Генрик никто иной
как брат мужа Агнешки,
а Агнешка - это родня
шурина тёти Зоси.
И припомнилось, что у нас общий прадед.
Пространство в пальцах случая
свивается и развивается,
ширится и сжимается.
Только что было скатертью,
и вдруг - как платочек.
Угадай,с кем я встретилась,
и где - в Канаде.
Сколько лет прошло,
я думала, что он умер,
а он в мерседесе.
В самолёте в Афины.
На стадионе в Токио.
В руках случая поворачивается калейдоскоп.
Мерцают в нём миллиарды цветных стёклышек.
И вдруг стёклышко Яся
дзынь! об стекло Малгоси.
Представь себе, в том же отеле
лицом к лицу в лифте.
В магазине игрушек.
На перекрёстеке Шевской и Ягеллонской.
Случай всегда в наброшенной пелерине.
В ней пропадают и отыскиваются вещи.
Споткнулась нечаянно,
нагнулась и поднимаю -
а это ложка из украденного сервиза.
Если бы не браслет,
я не узнала бы Олю,
а вот эти часы мне попались в Плоцке.
Нам глубоко в глаза заглядывает случай.
Голова тяжелеет.
Опускаются веки.
Нам хочется смеяться и плакать -
это невероятно -
в четвёртый Б и на тот же корабль.
В этом что-то есть.
Нам хочется крикнуть
как же мал этот мир,
как легко его охватить
раскрывши объятья.
И ещё с минуту
переполняет нас радость
ясная и обманчивая.
Свидетельство о публикации №108102701335
Андрей Пустогаров 27.10.2008 12:36 Заявить о нарушении
Спасибо , Андрей. Несмотря на то, что наши взгляды на технику перевода и поэтичность не во всём совпадают, Вы вы внимательно и вдумчиво читаете мои переводы, а в последний раз заинтересовались моими собственными стихами.
За всё это я глубоко признателен Вам, иметь такого читателя - подарок судьбы, кругом в основном благостные сопли. За критику буду благодарен вдвойне, хотя постоянного согласия не гарантирую.
Как только перервусь с переводами с Вашего разрешения пожалую к Вам.
С уважением.
Глеб.
Глеб Ходорковский 27.10.2008 16:00 Заявить о нарушении
С уважением
Андрей Пустогаров 27.10.2008 17:01 Заявить о нарушении
По размышлению, перечитав внимательно ещё раз Шимборскую, я принял Ваше предложение, вписал нерасплескавшуюся рюмку, заодно прошёлся по переводу, кое-что подправил.
Спасибо, Андрей. Конечно, первое движение, условный рефлекс на защиту своего, но решил попробовать приспособить и вышло лучше. Правда, пришлось переделывать две строки - первую и ту, с рукавом. Зато
стали видны другие шероховатости, дальше.
С уважением, Глеб
Глеб Ходорковский 28.10.2008 00:41 Заявить о нарушении
Дело ещё и в том, что Шимборская даёт прямую речь и тут же перебирает возможные варианты
Глеб Ходорковский 28.10.2008 00:46 Заявить о нарушении