Федерико Гарсиа Лорка. Начало

А тополей аллеи уходят,
но остается отблеск.

А тополей аллеи уходят,
но остается ветер.

И расстилается ветер,
как саван, в длину под небом.

И на плаву остается
на реках тихое эхо.

И, светляков засыпана зернами,
память моя застонет.

Крохотное сердечко
кровоточит на ладони.

С испанского


Preludio

Las alamedas se van,
pero dejan su reflejo.

Las alamedas se van,
pero nos dejan el viento.

El viento esta amortajado
a lo largo bajo el cielo.

Pero ha dejado flotando
Sobre los rios sus ecos.

El mondo de las luciernagas
ha invadido mis recuerdos.

Y un corazon diminuto
me va brotando en los dedos.


Рецензии
Andrey! Agradezco por suyos traducciones!
Buena suerte!
Olga

Ольга Шаховская   23.05.2012 08:31     Заявить о нарушении
На здоровье!

Андрей Пустогаров   23.05.2012 09:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.