В руки не возьмёшь. Пародия на Г. Щипкивского

Струмує час, мов кров,
У мене в жилах...
А час летить,
У просторі дзвенить –
Не візьмеш в руки,
Бо не соломина...
І хочуть павучки
Зловити час –
Майструють срібні пастки
Поміж листом.
Геннадій Щипківський
(Журнал Одеської НСПУ „Море”,
№2, травень 2006 р., с. 65.
Головний редактор Геннадій Щипківський,
председатель НСПУ)

Поймать я время не могу никак.
Я с ним сравнить хотел бы с кровью вену.
Уверен я, что время – не пиджак,
И на себя его я не надену.

Летит не маслом вниз – не бутерброд.
По жилам крови протекают реки.
Вот время на анализ врач берёт –
Для этого купил я шприц в аптеке.

Оно ведь – не коктейль, и не возьмёшь
Его ты в руку, как соломку а поле.
Не шапка это и не макинтош –
Усвоил это я ещё в партшколе!

Не самолёт, хотя всегда летит.
Течёт не из кастрюль оно – не юшка.
И возбуждать не может аппетит –
Не брынза ж, не морковка, не петрушка!..

Я загрустил, я весь – в сплошной тоске:
Мне время не тянуть, как тянут репку,
И не могу зажать его в руке,
Как Ленин мог сжимать когда-то кепку.

Ведь время – не стакан, не огурец,
Не водка, не свинья, не рог бараний.
Возможно, время – деньги? Вот венец
Моих всех стихотворных изысканий.

Я время обхожу всегда бочком,
Чтоб вдруг оно в моё не вгрызлось темя.
Возможно, если б стал я паучком,
В серебряный капкан поймал бы время.

Но в рот себе я время не кладу:
Оно ж – не борщ и даже не ткемали.
Об этом я стихи пишу в саду
И сам себя печатаю в журнале.


Рецензии