Ласка Valery
Перевод с французского
Мои руки – своими возьми...
Мне будет спокойней.
Волны любви –
Касания ладоней.
Знакомы мне хорошо
Твои перстни с камнями, –
Словно дрожащий огонь –
От него я глаза закрываю.
Расстилается боль
Гладкой плитою.
Ласка разбавит её,
Соприкоснувшись с тоскою.
______
Paul Valery
La Caresse
Mes chaudes mains, baigne-les
Dans les tiennes... Rien ne calme
Comme d'amour ondules
Les passages d'une palme.
Tout familiers qu'ils me sont,
Tes anneaux a longues pierres
Se fondent dans les frisson
Qui fait clore les paupieres
Et le mal s'etale, tant,
Comme une dalle est polie,
Une caresse l'etend
Jusqu'a la melancolie.
Свидетельство о публикации №108101804397
как видение сказочных грез...
прилетающих в вещие сны...
приносящих виденья весны...
твои ласки вобрала ладонь...
позабылись и горе и боль...
окружив все своей теплотой...
погружая в волнение вновь...
расстелив над тобою полог...
собираю все то, что сберег...
прикоснувшись в задумчивых снах...
пролетевших мечтой в облаках...
Саша! вот... состряпала из прилетевших образов...
из текста...из подтекста...смысл: ласка - как танец любви...
с теплом.
Оля.
Ольга Х 21.10.2008 17:56 Заявить о нарушении
С теплом, Саша.
Александр Таташев 21.10.2008 22:42 Заявить о нарушении