Отрывок из Евгений Онегин. Перевод на украинский я
Й,коли серйозно в лiжко злiг,
Себе примусив поважати
I краще вигадать не змiг.
I це Е прикладом для iнших,
Та Боже ж мiй,нудьги ще гiрше
Нема,нiж з хворим нiч сидiти
I кроку далi не ступити.
Яка пiдступнiсть на всi вiки-
Ледь-ледь живого,забавляти.
Йому перину поправляти
I сумно подавати лiки.
Про себе думати й гадати:
Пора б тебе чортовi взяти!"
Так думав молодий гульвiса,
Коли чимдуж додому мчав.
По волi мудрого Зевеса
Вiн спадщину прийняти мав.
Людмили друзi та Руслана!
З героЕм нашого роману
Без передмов ,нудних для нас,
Я познайомлю зараз вас.
ОнЕгiн- дгуг мiй,щоб ви знали,
Вiн народився на Невi.
Там,мабуть,народились й ви,
Або,читачу мiй, гуляли.
Там навiть я колись бував,
Та шкоду з того тiльки мав.
Свидетельство о публикации №108101803257
Макошь Елена Кабардина 17.06.2014 17:30 Заявить о нарушении
"...Вот он стоит, придворный шут.
Ему должны мы кланяться.
Пускай он чопорен и горд -
Бревно бревном останется.
При всём при том, при всём при том,
Хоть весь он в позументах,
Бревно останется бревном
И в орденах, и в лентах".
Не примите на свой адрес, просто к слову пришлось. Люблю, знаете ли, классические переводы!))))
Макат Нехошет 20.06.2014 19:33 Заявить о нарушении
Макошь Елена Кабардина 18.10.2014 03:00 Заявить о нарушении
Пётр Исаченков 2 20.06.2015 12:20 Заявить о нарушении