Баллада о комнате смеха

       БАЛЛАДА О КОМНАТЕ СМЕХА


       на мотив Б.Г.



Мы жили в комнате смеха -
Среди лабиринта зеркал;
И многие
       фигу держали в кармане -
Но каждый
       рукоплескал...
А ежели кто выбивался
       из ряда -
Того мы
       прикладом в пятак!.. -

И некоторые выжили,
А некоторые - так...


Мы раньше во что-то верили;
Сегодня мы все - Фомы...
За флагманом шли в кильватере -
Ни киля теперь,
       ни кормы...
Повсюду был
       Перст Указующий -
Повсюду стал
       полный Бардак... -

И некоторые выжили,
А некоторые - так...


Спасибо Партии нашей
За то, что звала нас
       на бой,
Что жизнь начиналась
       с фанфар,
А кончилась -
       полной трубой;
Что нам сулили малину,
А вышел
       полный табак -

И некоторые выжили,
А некоторые - так...


Мы нынче стали свободными
От прошлого и т.д....:
Одни идеалы
       подкрасили,
Другие -
       спустили в биде...
И нет ничего
       за душами,
И каждая жизнь -
       четвертак...

И некоторые выживут,
А все остальные - так...



<1997>


Рецензии
По себяощущению - поэт.

Баллада - балада ж. лирическое стихотворное повествование, основанное на предании. Словарь Даля.

Баллада - (франц. ballade, от лат. ballo, танцую), фольклорный жанр у народов Европы, первоначально - хороводная песня с рефреном (у романских народов) или лироэпическая песня с хоровым рефреном (у германских народов). Этнографический словарь.

А теперь вопрос, Владимир:
можно ли хотя бы отдалённо, отнести написанное выше к жанру баллады????
Поэты, как правило, лучше других разбираются в фактуре разделов поэзии.

Евгений Кабалин   17.10.2008 14:55     Заявить о нарушении
Дорогой Евгений!
Простите, что несколько дней оставлял Ваш законный вопрос без ответа (хотя, подозреваю, что вопрос был риторическим).
"Толчком" к написанию этой... - скажем, песни (хотя я даже мысленно не пытался её пропеть) - послужила песня Бориса Гребенщикова "Некоторые женятся (а некоторые - так)"; меня "зацепили" мелодия и форма и ритмика - но то, во что эта "ассоциация" вылилась у меня, конечно, никакого отношения к "первоисточнику" (там - об отношениях "Его" и "Её" - "он нажимает на 'save', она нажимает 'delete'..." - вот такая проблема...). Я в то время не переставая думал о том, что происходит с нашей Родиной - это были те горькие мысли, которые звучат сейчас в нашей переписке (и в Вашей переписке с другими "коллегами" по сайту), возникшей благодаря Вашим замечательным "военным" стихам - о том, что сделали и продолжают пытаться делать с нашей историей и с нашими героями, с нашей верой (не имею в виду религию), со всем, что свято нам и что стараются опошлить и затоптать... Я как-то и не видел светлой перспективы... И вот - это выплеснулось на бумагу, а название возникло в голове само - наверное, оно соответствовало моему душевному состоянию и менять впоследствии я его не стал.
Если всё же подходить формально к определению жанра (что мне вовсе не по душе...), то, конечно, Вы правы: исходя из определений, приведённых Вами, моё творение отнести к жанру баллады нельзя. Хотя, со времени составления Владимиром Ивановичем "Толкового словаря живого великорусского языка" прошло полтора столетия и язык и литература прошли за это время колоссальный путь, в течение которого произошло, в частности, размывание границ жанров, а "балладой" в 20 веке стали называть далеко не только "лирическое стихотворное повествование, основанное на предании"... А определение Этнографического словаря, согласитесь, соответствует специфике этого издания - конечно, баллада это отнюдь не только фольклорный жанр и не только "хороводная песня с рефреном" или "лироэпическая песня с хоровым рефреном" (кстати, обратите внимание перед последними двумя определениями на слово "первоначально"!..)...
В "Литературной энциклопедии ФЭБ" (http://feb-web.ru; http://slovari.yandex.ru/dict/litenc) статья "Баллада" начинается так: "БАЛЛАДА [от народно-латинского "ballare" — "плясать"] — общее обозначение нескольких, различных по существу, жанров лирической поэзии, лишь до известной степени представляющих определенные стадии исторического развития одной и той же художественной формы.".
В интернет-энциклопедии "Кругосвет" (http://slovari.yandex.ru/dict/krugosvet) читаем: "Ныне балладой именуется романтически-повествовательная, часто сентиментальная песня популярного типа.".
В начале года мне прислали ссылку на страницу "Самиздата" Библиотеки Мошкова (http://zhurnal.lib.ru/b/bukwica20072/) - там энтузиасты стали издавать "Журнал поэзии" "Буквица" (я и не знал о его существовании, поскольку несколько лет в "СИ" не заглядывал...) и в номере 2 за 2007 год (http://zhurnal.lib.ru/b/bukwica20072/bs_120333500_02_kvyatkovskiy_ballada.shtml) опубликовали статью о балладе из "Поэтического словаря" Александра Павловича Квятковского, дополнив его рассказом о балладах Михаила Светлова, Александра Кочеткова и Дмитрия Кедрина, а также обзором "Баллады в творчестве авторов СИ", где оказался упомянут (одной фразой :-)) и Ваш покорный слуга... Загляните, если будет свободная минутка!
Вообще, в "советское" время баллады изменились до неузнаваемости по сравнению с классическим определением... Наверное, моя "Комната смеха" как раз ближе к ним... Вот примеры:
Ярослав Смеляков

БАЛЛАДА ВОЛХОВСТРОЯ
Сюда с мандатом из Москвы
приехали без проездных
в казённых кожанках волхвы
и в гимнастёрках фронтовых.

А в сундучках у них лежат
пять топоров и пять лопат.

Тут без угара угоришь
и всласть напаришься без дров.
Пять топоров без топорищ
и пять лопат без черенков.

Но в эти годы сущий клад -
пять топоров и пять лопат.

Так утверждался новый рай,
а начинался он с того,
что люди ставили сарай
для инструмента своего.

И в нём работники хранят
пять топоров и пять лопат.

Когда Ильич в больших снегах
ушёл туда, где света нет,
и свет померк в его очах -
отсюда хлынул общий свет.

Я слышу, как они стучат, -
пять топоров и пять лопат.

1968

_____________________________
Семён Кирсанов

ИЮНЬСКАЯ БАЛЛАДА
День ещё не самый длинный,
длинный день в году,
как кувшин
из белой глины,
свет стоит в саду.

А в кувшин
из белой глины
вставлена сирень
в день ещё не самый длинный,
длинный
летний
день.

На реке
поют сирены,
и весь день в саду
держит лиру
куст сирени,
как Орфей в аду.

Ад заслушался,
он замер,
ад присел на пень,
спит
с открытыми глазами
Эвридики тень.

День кончается
не скоро,
вьётся рой в саду
с комариной
Терпсихорой,
как балет на льду.

А в кувшин
из белой глины
сыплется сирень
в день еще не самый длинный,
длинный
летний
день.

<1969>

_____________________________
Илья Сельвинский

ЛИРИЧЕСКАЯ БАЛЛАДА
Скелет мой выпростал себя
Из туловища. Соскребя
Брезгливо с левого берца
Кусочек нерва, оперся
О скользкий скат из моих мяс
И сухо выскрипел, смеясь:
«Я долго жил. Я жил в плену.
Таких две жизни за одну,
Но только полную тревог
Я променял бы, если б мог.
Но не до смеха мне, мой друг,
Мир созидается не вдруг,
И ветошь опытов твоих,
И дум, и вкусов попривык
Таскать на костяных костях
Окостенелый твой костяк.
Я долго жил в кровавой мгле,
Хоть бел да сер. А на земле
И римляне и остяки
Свои слагали костяки.
Когда ж, отбросив слово "да",
Ты стал прозрачен, как вода,
В растерянности – целый мир
В моих глазницах задымил,
Но ты с отравленным умом
Сопротивлялся электри-
честву и год, и два, и три
Под желчным пузырем, как "ом".

И стрелы молний городских
Как бы на башнях из доски,
Указывающие путь,
Прошли, – и вот я заряжен.
Ты только нервов перепуть,
Ты смяк – а я хоть на рожон.
Итак, adieu! Я выйду в мир
Основывать четвертый Рим,
И фосфор из моих костей,
Крестом уложенных в фонарь,
Им осветит бездолье нар,
Им осветит и ночь и степь,
Немного, правда, на три па,
Ну что ж, была б видна тропа.
Но в этих поисках борца
Не позабуду, о, клянусь,
Тебя, мой бывший. Из берца
Я флейту сделаю. И гнус
Моей безносой личности
Дудя в дупло отличный стих,
Но сочиненный не тобой,
Дивизии направит в бой».

И он ушел с бильярдным лбом,
Весь в аксельбантах из ребра,
Блестящий атташе Чека,
Посвистывая соловьем
В дырявый зуб из серебра:
«Соловей,соловей,
Пташечка».
Москва, июнь 1925

_____________________________
Илья Сельвинский

БАЛЛАДА ХХ ВЕКА
Над кладбищем алмазная звезда.
Под нею спят могилки в три ряда,
И сторож путь нашаривает палкой
И шамкает кургашкам средь травы:

- Вы реабилитированы, Галкин!
Шмидт, реабилитированы вы!
1956

_____________________________
Вот... Простите, что так "расписался"...
Удач!
С поклоном и дружеским приветом,
Ваш Владимир

Владимир Демыкин   24.10.2008 12:45   Заявить о нарушении
Да, вот ещё пример:
Леонид Мартынов

БАЛЛАДА О КЕРОСИНОВЫХ ЛАМПАХ
Не боясь
Испачкать нежных пальчиков
Керосиновыми лампами,
Томно смотрят со страниц журнальчиков
На своих женоподобных мальчиков
Девы с керосиновыми лампами.
Архаическое обольщение!

Кончилось свечами увлечение,
Так священнодействуете с лампами,
Будто нет ничего священнее
Ощущения от освещения
Керосиновыми лампами!

Неужели это – возвращение
В гиблый мир булыжного мощения,
В позабытый мир шлейфовлачения,
Хиромантии, столоверчения,
В мир с его вампирами и вампами?

Лампа, лампа!
Свет дает и тень она,
И не всё по мелочам разменено:
Озарялись рукописи Ленина
Керосиновою лампою.
И пылала голова Есенина
Керосиновою лампою.

Но пока я лампе дифирамб пою,
Томно смотрят со страниц журнальчиков
На гривастеньких неандертальчиков
Девы с керосиновыми лампами.
1970

Владимир Демыкин   24.10.2008 13:54   Заявить о нарушении
Владимир, я однажды пришёл к главреду одного патриотического
издания и предложил ему для публикации цикл своих стихов, который
назывался "Северные военно-морские баллады". Человек был подкован
в литературных терминах и имел степень доктора филологии. Он посмотрел
мои стихи и сказал, что никак это на баллады не тянет, и объяснил
почему. Это был конкретный урок у профессионала. С тех пор я очень
тщательно выбираю фактуру названий для своих произведений.
Чтобы Вы поняли о чём речь, предлагаю ознакомиться с вышеозначенным
циклом под названием "Отдать швартовы": http://stihi.ru/2007/03/19-2092
На мой взгляд, баллада - всё же эпическое и объёмное по тексту
произведение, которому в русском языке полностью соответствуют
слова "сказ", "сказание", "предание". То, что Вы привели в качестве
примеров, к настоящим балладам отношения не имеет, если только в
режиме карикатуры, не более.
С уважением Е.К.

Евгений Кабалин   25.10.2008 18:23   Заявить о нарушении
Дорогой Евгений!

Спасибо за то, что привели и на эту Вашу страницу!
Прочитал не только Ваши прекрасные, честные и НАСТОЯЩИЕ стихотворения, но и комментарии читательниц и Ваши им ответы... Боюсь, что по восприятию я недалёк от них - честно признаюсь, что сам боролся со слезами, читая... Вообще, как-то с юных лет для меня подводники - совершенно "особая статья", "особая порода" людей, перед которой я преклоняюсь... И ещё удивился Вашему скромному удивлению отзывом читательницы - это совсем не "специфичный материал", понятный посвящённым: мужество, отвага, порядочность и честь - это общечеловеческие понятия, понятные (простите за невольный каламбур) любому нормальному человеку...
Да, к нашему разговору о жанре баллады нашёл несколько иных примеров (о них - чуть ниже) - так вот, в последнем из них (по моему ощущению) - как раз и об этом:

"Пускай подделок в мире -- миллион,
Есть вещи неподдельные на свете."

Маленькое "техническое" замечание: в чудесном стихотворении "ПАМЯТИ КАПИТАН-ЛЕЙТЕНАНТА ДМИТРИЯ КОЛЕСНИКОВА" проскочила опечаточка:

Нам никто нА оплатит такую утрату (...)
О балладе: мне кажется, что по этому вопросу у нас, в общем-то, спора нет - мы больше говорим о "базовых" академических определениях и о своих ощущениях, а сам термин "расползся" за несколько веков по очень разным жанрам, весьма далёким друг от друга...

Вот примеры французской и английской баллад из разных веков в русских переводах. Конечно, к XX веку стараниями Честертона, Беллока и прочих друзей-англичан баллада приобрела больше иронический оттенок, но всё же не превратилась в карикатуру...
Франсуа Вийон

Баллада поэтического состязания в Блуа
От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне – страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз – я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер – и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Не знаю, что длиннее – час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

(перевод И. Эренбурга)
Эдмон Ростан

(фрагмент из комедии "Сирано де Бержерак")
"Баллада о дуэли,
которую имел поэт де-Бержерак с бездельником одним".

С и р а н о (делая то, что говорит в стихах).

Свой фетр бросая грациозно,
На землю плащ спускаю я...
Теперь же — появляйся грозно,
О, шпага верная моя!
Мои движенья ловки, пылки,
Рука сильна, и верен глаз.
Маркиз! Предупреждаю вас,
Что попаду в конце посылки...
(Обмены ударами шпаг.)
Мне жаль вас! Где вам воевать?
Зачем вы приняли мой вызов?
Куда же вас пошпиговать,
Прелестнейший из всех маркизов?
Бедро? Иль крылышка кусок?
Что подцепить на кончик вилки?
Так решено — сюда вот — в бок
Я попаду в конце посылки!
Вы отступаете? Вот так!
Белее полотна вы стали?
Мой друг! Какой же вы чудак!
Ужель вы так боитесь стали?
Куда девался прежний жар?
Да вы грустней пустой бутылки!
Я отражаю ваш удар
И попаду — в конце посылки!
(Торжественно заявляет.)
Посылка!
Молитесь, принц! Конец вас ждёт...
Ага! У вас дрожат все жилки?
Раз... два... пресёк... три... финта...
(Ударяя шпагой в бок маркиза.)
Вот!
И я попал в конце посылки!
(Кланяется падающему Вальверу.)

(перевод Т. Щепкиной-Куперник)
Г.К. Честертон

БАЛЛАДА АНТИПУРИТАНСКАЯ

Там обсуждался автор модный,
Ростки Прогресса, Спад и Взлет...
Я не вопил, как Глас Народный,
И в спор не лез -- наоборот:
Всхрапнул часочек без забот
И молвил, пробудясь от сна, я:
"Ваш клуб наскучил мне! так вот,
Где тут поблизости пивная?"

Мужей с осанкой благородной
Вокруг меня -- невпроворот...
И что ж? их мысли сумасбродны,
От их суждений смех берет;
Здесь и жратва не лезет в рот,
Не то что колбаса свиная
С картошкой ("Запиши на счет!"),
Где тут поблизости пивная?

Там Человек сидит свободный,
Там волю чувствам он дает,
Там -- добродетели природной
И дружбы истинной оплот,
Там песней тешится народ,
Там доброта непоказная
С надеждой стойкою цветет, --
Где тут поблизости пивная?

Посылка

Принц, коли знал бы Ланселот,
Кто наши рыцари, -- стеная,
Свой меч сломал бы... Ну и сброд!
Где тут поблизости пивная?

(перевод М. Бородицкой)
Г.К. Честертон

БАЛЛАДА ТЕАТРАЛЬНАЯ

Пускай гремят критические пушки,
Колебля театральный небосклон,
Пусть явно низковата дверь избушки
И замок из холста сооружен,
И толстой феечки полет смешон,
И нитки белые видны в сюжете,
Пусть механизм иллюзий обнажен, --
Есть вещи неподдельные на свете.

Поверьте, и в игре не все -- игрушки,
На сцене общий действует закон,
Порой средь театральной заварушки
Вдруг осенит: вон тот паяц, буффон
Под старость будет немощью сражен,
Беде и нищете попавши в сети;
Агностик, вот тебе еще резон --
Есть вещи неподдельные на свете.

Увы, никто не избежит ловушки;
Наступит и последний наш сезон:
Шуты, герои, примы и простушки --
Мы все уйдем с подмостков этих вон,
Покинув пестрой жизни шум и звон,
И всей толпой промаршируем в нети;
Пускай подделок в мире -- миллион,
Есть вещи неподдельные на свете.

Посылка

Мой принц, хоть меч у вас -- простой картон,
И задней стенки явно нет в карете,
И слишком шаток бутафорский трон, --
Есть вещи неподдельные на свете.

(перевод Г. Кружкова)
С дружеским приветом и всегдашним восхищением,

Ваш Владимир Демыкин

Владимир Демыкин   27.10.2008 15:08   Заявить о нарушении
Евгений, простите - здешний текстовый редактор "проглатывает" пробелы, в результате чтение затрудняется (как, я смотрю, получилось в моём последнем письме, только что отправленном: к примеру, последняя строка предыдущего стихотворения (вернее, та, в которой указан переводчик) оказывается притянутой без пробела к первой строке следующего (с именем автора этого следующего стихотворения) и т.п...... Ох-ох-ох.....

Владимир Демыкин   27.10.2008 15:17   Заявить о нарушении
Владимир, я бы к балладам отнёс "Песнь о Нибелунгах", "Слово о полку
Игореве" или, к примеру, "Песнь о Вещем Олеге" и "Медный всадник"
Согласитесь, что эти произведения полностью соответствуют жанру баллад
по объёму и тематике. Ваши многочисленные примеры скорее "микробаллады",
этакие клоны в виде миниатюрных макетов, типа оловянных солдатиков.
Ничего не могу с собой поделать, но под понятием баллада я понимаю
только сложные эпическо-исторические монументальные произведения в виде как минимум поэм или циклов.
А про пробелы.. это ерунда на самом деле. Такая, что и внимания не достойна.
С уважением Е.К.

Евгений Кабалин   28.10.2008 20:19   Заявить о нарушении
Уважаемый Евгений! Как раз с Вашего ощущения того, что В ВАШЕМ ПОНИМАНИИ называется балладой, и надо было начинать. Так вот, Ваши ощущения, на самом деле, Вас жестоко и непринципиально обманывают. У нас в Англии в 12 веке весьма распространены были баллады, исполнявшиеся бродячими музыкантами, но в них было мало патриотического и уж совсем ничего эпического или монументального. Как правило, баллады были грустные и заканчивались печально. Моя самая любимая баллада, которую я попытаюсь как-нибудьпри случае воспроизвести на русском языке (гораздо более богатом лексически, нежели оригинальный), называлась "Баллада о короле, его прекрасной дочери и бродячем менестреле", и о каких-либо военных подвигах не повествовала, скорее наоборот - о человеческой подлости, побеждающей любовь, и о расплате за неё.
Прошу Вас не навязывать другим свою точку зрения, ибо вот...
С уважением

Костя Соколов   30.10.2008 20:02   Заявить о нарушении
Уважаемый г-н Соколов!
Во-первых, прежде чем вклиниваться в чужую полемику, надо хотя бы
извиниться за вторжение. Это, если человек считает себя воспитанным.
Во-вторых, Ваше мнение - такое же субъективное, как и моё, посему
от авторского ничем не отличается, а раз так, то и конструктивного
смысла в Ваших замечаниях также нет и впомине.
В-третьих, если уж вторглись в чужой спор, то не надо давать
бесплатных советов и подвергать обструкции чужие мысли. Обсуждайте
рецензии, которые пишут Вам лично, а здесь Ваше мнение абсолютно
никчемно. "Яйца курицу не учат" - так говорят у нас в России.
Или по-другому: "В чужой монастырь со своим уставом не ходят".
"Не учи учёного", "Не учи отца сексу" и т.д.
Understand?
Потрудитесь больше не появляться на моей авторской странице,
ибо я не люблю людей, не уважающих чужое мнение и не знакомых
с элементарной этикой поведения на общественных сайтах.

Евгений Кабалин   30.10.2008 23:38   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Евгений!
Извините, Евгений! Но это не Ваша авторская страница, а Владимира Демыкина, и - почитайте баллады Гёте, Гейне (о Лорелее, например), и они гораздо меньше "Песни о Нибелунгах", а баллада Сирано у Ростана - и есть классическая баллада с посылкой. И она совсем короткая. Так что - понятие "баллады" давно расширилось, что Владимир Вам и показал, а заодно и напомнил прекрасные стихи замечательных и полузабытых поэтов. А у Владимира - в стиле песен-баллад Макаревича, вполне основана на преданиях и истории недавней. Правильная песня...

Посылка :)

Принц, коли знал бы Ланселот,
Кто наши рыцари, -- стеная,
Свой меч сломал бы... Ну и сброд!
Где тут поблизости пивная?
(с)

Ольга Таллер   29.03.2013 15:08   Заявить о нарушении
Ольга, если я пишу отзыв конкретному человеку, то предполагаю
общаться только с ним, и меня интересует только его мнение.
Все те, кто имеют намерения высказать личные взгляды на тему,
должны как минимум вести себя этично и не провоцировать автора
отзыва на негатив. Я не навязываю никому своих мнений, а делюсь
личной точкой зрения. Убеждать меня в том, что я неверно что-то
воспринимаю - дело бесперспективное, тем более, ежели сие
касается жанров литературы. Давайте останемся каждый при своём
мнении и не будем раздражать друг друга субъективизмом.
А ежели есть что обозначить автору этого произведения -
пишите личные отзывы, а не обсуждайте то, что написано не Вам.
Надеюсь, я Вас не обидел ничем.
Будьте здоровы.

Евгений Кабалин   29.03.2013 15:19   Заявить о нарушении
Евгений, если помните, я заранее извинилась(за "вторжение"), а меня вы не обидели, а возмутили. И "Медный всадник" - поэма, а не баллада ни разу. И я Вам тоже ничего не навязываю - мне просто совсем не понравился тон, в котором Вы обратились к автору - с первого слова. А так - ничего личного.
И то, что Вам невозможно что-то доказать, я поняла и так уже давно, вон сколько Владимир с Вами "бьётся"...:)
*мирно расходятся*

Ольга Таллер   29.03.2013 20:44   Заявить о нарушении
Ольга, заметьте: не я к Вам пришёл.. А получилось так, что
ещё и заслужил возмущение. Это как расценивать-то?
Вы невнимательно читаете чужие отзывы. Я не написал,
что МВ - баллада, а отметил то, что оный БЛИЗОК к ЖАНРУ
БАЛЛАДЫ по содержанию и объёму, потому что он эпичен
по сути. Так что не надо меня лечить, как говорится.
А с Владимиром мы как-нибудь сами разберёмся без адвокатов
со стороны, которых никто не приглашал.

Евгений Кабалин   29.03.2013 21:04   Заявить о нарушении