Сонет 99

Заносчивой фиалке я сказал:
«Прекрасный вор, ты дивный аромат
С любви моей дыхания украл,
И с век ее оттенок твой изъят».

Я лилию сурово осуждал,
Она списала чистый образ твой,
Один цвет розы в гневе белым стал,
И от стыда пурпурным стал другой.

А третий их обоих обокрал –
Ни бел, как снег он, и ни ал, как кровь,
К себе он твои вздохи примешал –
За кражу он умрет, моя любовь.

А сколько же цветов я не назвал!–
И каждый у тебя частицу взял.


The forward violet thus did I chide:
Sweet thief, whence didst thou steal thy sweet that smells,
If nоt from mу love`s breath? The purple pride
Which on thy soft cheek for complexion dwells
In my love's veins thou hast too grossly dyed.

The lily I condemned for thy hand;
And buds of marjoram had stoln thy hair:
The roses fearfully on thorns did stand,
One blushing shame, another white despair;

А third, nor red nor white, had stoln of both,
And to his robbery had annext thy breath;
But, for his theft, in pride of аll his growth
А vengeful canker eat him up tо death.

More flowers I noted, yet I none сould see
But sweet or colour it had stoln from thee.


Рецензии