Изумруды искренности

Прощай, надежда,  вышитая изумрудами искренности...
То чудо, совершенством обрамлённое и чистотой мечты,
рассеялось как дым...
И что мне от надежды той осталось?
Только слёзы...
Но жить должна я ради новых снов.
Я их придумаю сама... Вот чистый лист бумаги...
Здесь всё сбывается... И радости, и счастью нет предела!
Я в замке снов... Нежна и величава...
И одиночество уж больше не страшит...



Перевод стиха
на английский язык (автор перевода -
Татьяна-Валентина Мамонова)
Adieu, my dream.
I thought you were true.
I hoped for a purity,
yet just a fume I found.
And what is now left?
My tears and pretense.
Will I invent a newer
consummation?
This clean page
gives me all I want:
my castle -
all depends on me,
you know.
The loneliness as sweet
as ever.       


Рецензии
Мне были нужны именно эти строки...Спасибо, Таня, Спасибо!
*
Пока нет такой силы во мне, но есть понимание, что "когда -нибудь..."(
*
Спасибо, милая Татьяна!-"Здесь всё сбывается... И радости, и счастью нет предела!
Я в замке снов... Нежна и величава... "
*
Твоя,

Суламита Занд   17.03.2010 14:31     Заявить о нарушении
Моя хорошая, как здорово, что я тебе нужна;
что ты нашла те строки, что искала.

Твоя,

Татьяна Крыжановская   17.03.2010 21:26   Заявить о нарушении