D amour ou d amitie

Очень вольный перевод…
Селин Дион, D`Amour ou d`Amitie
http://www.youtube.com/watch?v=TEfbr6HdKhY

Да, я живу в его мыслях. Я знаю, я вижу.
Он улыбается – ангел мне душу колышет.
Непринужденно ведет по дорогам своих приключений
Слушаю жадно истории, планы, волненья...

И только догадки, что ты одинок…
Мы взрослые люди – свиданий глоток…
Других ты целуешь и даришь цветы
А я так ревную слова, что другим скажешь ты…
И если еще не клеймил меня ласково «друг»,
В какие минуты ты имя мое шепчешь вслух?

Он близко – руку протянуть. Но не могу его коснуться
Играет в дружбу ли? Любовь? Играет… Боже, как искусно…
Готова жизнь отдать… Банально?
Люблю, люблю… как заклинанье…

И столько нежности во мне,
В его объятьях стихли б раны…
Мужчина – вечные сомненья:
Любить? Дружить? Молчит. Страдаю.
Я словно остров в океане.
Я – остров – сердце, сердце-рана…

Признанья лишние, увы…
Он знает – все отдам, не жалко,
И в арсенале той войны – моя улыбка и молчанье –
Все, чем могу я приручить…
А ночью боль в сто раз сильнее…
Но без тебя нет смысла жить…

Он близко – руку протянуть. Но не могу его коснуться
Играет в дружбу ли? Любовь? Играет… Боже, как искусно…
Готова жизнь отдать… Банально?
Люблю, люблю… как заклинанье


Рецензии
Дым,

Читаю эту работу... а меня бросает в озноб... настолько ярко и точно подобраны слова...!!!
К Селин Дион у меня очень трепетное отношение, её творчество стояло у истоков моего становления на путь изучения французского языка...
Сколько песен было спето..., сколько эмоций пережито..., помню даже мои /наивные тогда.../ попытки делать поэтические переводы песен...
Ну, Дым, видишь как меня одолели воспоминания по студенческим годам...

А твоя работа, Дым, повторюсь - достойная во всех отношениях: и с точки зрения перевода /надеюсь, Селин Дион не будет на меня в обиде, если скажу, что текст перевода мне нравится намного больше, чем текст оригинала.../, и сточки зрения поэтического оформления!!! Бесподобно переданы тонкие психологические моменты...!!!
Игра... в дружбу..., в любовь... - неисчерпаемые темы для размышлений!
А чего только стоит набор для "арсенала войны"...!!!

МОЛОДЧИНКА!!! Мне очень нравятся твои переводы!!!!!!!!!
Твоя Ташка:)))

Наталия Лермонтова   27.07.2009 12:34     Заявить о нарушении
Мать, я тя обожаю. Вот кто б меня еще похвалил :) Приятно, хоть и незаслуженно (такое впечатление, что это слово как-то не так должно быть написано:)... Слова убегают от меня, мысли путаются, никаких переводов, никаких образов, все куда-то ускакало. Кризис мозга :) Целую, моя поднимающаяморальныйдух :))))))))))))))))

Елена Дымченко   27.07.2009 13:13   Заявить о нарушении
Ну, не согласнаЯ Я с тобой!
У меня сейчас тоже мысли путаются.../трудно парировать, когда столько эмоций.../ но рецку я писала в здравом уме и светлой памяти!:) И это действительно моё /пусть хоть и субъективное/ мнение!!!:)

п.с. а вот таким длинным именем меня ещё никто и никогда не называл... но прЫятно-то как...!!!

YOURS FOREVER!:)

Наталия Лермонтова   27.07.2009 13:21   Заявить о нарушении